English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB въехать IMPERFECTIVE VERB въезжать

въехать Russian

Meaning въехать meaning

What does въехать mean in Russian?

въехать

заехать внутрь или в пределы чего-либо Подъезжала к началу улицы машина и останавливалась: в улицу она въехать не могла  слишком узка эта улица. Шагах в пятистах за фермой начинался лес, в который мне надо было въехать, но моё внимание привлекла куча соломы, в которой я инстинктом охотника угадывал что-то для меня интересное. Водитель развернул машину, будто бы собираясь въехать в один из гаражей. едучи, подняться на что-либо Ночью снилась полуосвещённая ночная дорога, тряско, ухаб, и я вдруг сделал резкий поворот, бросая грузовик вправо, к просёлку, чтобы не въехать на поломанный мост. обосноваться, постоянно поселиться где-либо Муж мой и квартеру нанял, но я не хотела въехать в неё, пока не уедут мои благодетели. нанести прямой удар Положение Семёна Ивановича становилось настолько щекотливым, что он подался к выходной двери, но драгун сейчас же запер её и готовился, видимо, въехать в ухо. Когда он позвонил, ему открыл здоровенный лоб и, ни о чём не спрашивая, попытался въехать ему кулаком в челюсть. прост. понять, осознать Идея в том, что некоторым типам людей иногда очень тяжело въехать в какое-нибудь дело, начать его делать. Я ещё до сих пор въехать не могу в то, что у меня всё в порядке.

Translation въехать translation

How do I translate въехать from Russian into English?

въехать Russian » English

drive in ride in

Synonyms въехать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as въехать?

въехать Russian » Russian

заехать вселиться войти

Examples въехать examples

How do I use въехать in a sentence?

Simple sentences

У меня была действующая виза, поэтому мне позволили въехать в страну.
I had a valid visa, so I was allowed to enter the country.
В это время года вы не можете ни въехать в Рим, ни уехать из Рима.
During this time of the year you can neither enter nor leave Rome.
Когда мы можем въехать?
When can we move in?
Когда я могу въехать?
When can I move in?

Movie subtitles

Впереди пробоина, сэр, можно танком въехать.
There's a hole forward, sir, you can drive a tank through.
Но помните, чтобы посадить в тюрьму, вы должны дать мне въехать в страну.
But remember, to put me in prison you've got to let me land.
Да, когда хотите въехать?
Isn't that the deal? - Correct. - When would you like to take it?
Уже можно въехать?
Can I move on now?
Филлис, я не могу сюда въехать.
I can't take this apartment.
Попробуем въехать в него по автостраде, которая пересекает кольцевую дорогу, окружающую город, как одно из колец Сатурна.
Inevitably, coming off the motorway one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare which circles the city like one of Saturn's rings.
Ну, допустим я согласился. арендовать у вас квартиру. старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время. и когда я собрался в нее въехать. выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Well, suppose I were to agree. to rent an apartment from you. an old apartment which you hadn't visited in a while. and the time came for me to move in. and we discovered the apartment house had burned down.
Мне въехать на машине, или оставить его вам тут?
What should I do, do I go in with a car or do we unload him here?
Я хочу въехать во владения ночи. и мчаться до тех пор. пока ты ни возьмешь меня. под свое теплое крылышко.
I want to ride on the silver dove. far into the night. till I make you take me. on your mighty wings.
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр.
Any second we will drive right into a theatre.
Но туда можно въехать прямо сейчас?
But I can live there now?
Очень мило с твоей стороны так въехать в меня.
Nice of you to run into me like this.
Я разрешила тебе, безработной, въехать, ты на моей шее вылезла!
Yeah. Mm-hmm. I'm sorry.
Вы уже можете въехать туда.
You may move in as of now.

News and current affairs

Будь они сами встречались с беженцами или просто видели фотографии под заголовками всех газетных страниц, европейцы хорошо знают о подавляющем количестве отчаявшихся людей, пытающихся въехать на территорию Европейского Союза любыми возможными способами.
Whether they are being exposed to refugees firsthand, or just seeing images of them splashed across newspaper pages, Europeans are well aware of the vast numbers of desperate people trying to enter European Union territory by any means possible.
МИД России только что объявил, что с 1 января граждане постсоветских стран, не являющихся членами таможенного союза и ЕврАзЭС, уже не смогут въехать в Россию без паспортов.
Russia's foreign ministry has just announced that, as of January 1, citizens of post-Soviet countries that are not members of the customs union and the EaEU will no longer be allowed to enter Russia without passports.

Are you looking for...?