English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB возразить IMPERFECTIVE VERB возражать

возразить Russian

Meaning возразить meaning

What does возразить mean in Russian?

возразить

заявить о своём несогласии, высказаться против, ответить отрицательно Один лишь сидевший поодаль учитель пытался что-то заметить, уточнить или возразить, может, но его не слушали.

Translation возразить translation

How do I translate возразить from Russian into English?

Synonyms возразить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as возразить?

Examples возразить examples

How do I use возразить in a sentence?

Simple sentences

Мне нечего возразить на это.
I have nothing to say against it.
Прежде чем я смог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму.
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
Я не могу не возразить на его предложение.
I cannot but object to his proposal.
Не могу возразить против этого.
I can't say anything against it.
Позвольте мне вам возразить.
Allow me to contradict you.
Я должен возразить.
I must object.
Мне нечего возразить.
I have nothing to say against that.
Том может возразить.
Tom might object.
Я мог бы возразить, но не стал.
I could've objected, but I didn't.
Я мог возразить, но не стал.
I could've objected, but I didn't.

Movie subtitles

Ты считаешь, что я обязана возразить ему?
DO YOU THINK I OUGHT TO CONTRADICT HIM?
Боюсь, мне придется вам возразить.
I'm afraid I must contradict you.
Позвольте возразить, месье.
I disagree with you, Monsieur.
Позволь возразить, любимая.
Oh, I protest, my love.
Тебе все равно нечего на это возразить.
There's nothing wrong with it.
Я не вижу, чем возразить.
Not the way I see it.
Ей пришлось. Я один не могу поддерживать всю семью целиком. Ты можешь возразить мне, что никогда не заставлял мать работать.
I suppose you'll Say you supported a large family all by yourself and that Ma never had to go out and work.
Тлотоксол не посмеет возразить Отлоку. - Именно!
And Tlotoxl won't dare defy Autloc.
Хотите возразить, что П.П. Гарин - тот, кто уехал на лодке?
You want to say that P.P. Garin is the one who left in the boat? - Yes.
Вынужден возразить, капитан.
I must differ with you, captain.
Генерал, я вынужден возразить вашему импульсивному решению.
General, I must protest this impetuous decision.
Вы хотите мне возразить?
You choose to question me, do you?
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings. going through all the paragraphs will take forever.
Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
The attitude that it requires as its principle. is this passive acceptance. that it has in fact already obtained. in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance.

News and current affairs

Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Sure, some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold.
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
Some European academics tried to argue that there was no need for US-like fiscal transfers, because any desired degree of risk sharing can, in theory, be achieved through financial markets.
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range.
Правда, некоторые могут возразить, что это было при администрации Клинтона.
True, some will say, but that was under the Clinton administration.
Исходя из факта замедленного восстановления, Бернанке мог бы пойти еще дальше и возразить, что ФРС именно та организация, которая поступает правильно.
Given the sluggish recovery, Bernanke could have gone even further and argued that the Fed is the one who has it right.
Никто, правда, не смог ничего возразить на чьё-то замечание по поводу того, что прогнозы давосского форума почти всегда ошибочны, и что на этот раз они, быть может, окажутся чересчур пессимистичными.
The only upbeat note was struck by someone who remarked that Davos consensus forecasts are almost always wrong, so perhaps this time it would prove excessively pessimistic.
Они могут возразить, что это не их проблема - что эпицентр кризиса последних двух лет находился в станах с развитой экономикой и что исправлять необходимо как раз финансовые системы данных стран.
They can argue that this is not their problem - that the crisis of the last two years has been centered in the advanced economies, and that it is these countries' financial systems that need to be fixed.
В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems.
Так называемые Ц-6 могут возразить, что, учитывая их мандат на стабильность цен, только центральные банки стран, экономическая судьба которых может дестабилизировать внутренние цены, должны получать привилегированный доступ к национальной валюте.
The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency.
Циники могут возразить, что новые страны-участницы могут себе позволить пойти на такие уступки, поскольку им в любом случае будут выделены большие субсидии от Евросоюза.
Cynics may argue that the new member countries could afford to make such concessions because they would end up with hefty EU subsidies anyway.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы.
When some object to the budgetary costs of enlargement and others to transitional periods, the prospect of stimulating growth across Europe is the perspective to keep in mind.
Кто-то может возразить, что реакционным является само проводимое Путиным восстановление центральной власти.
Some might argue that it is Putin's revitalization of central power that is reactionary.
США и другим странам трудно что-либо возразить по этому поводу.
It challenges the US and others to prove the contrary.
Сегодня трудно возразить тому, что нынешний Китай обладает глобальной силой.
There can be no argument that China today is a global power.

Are you looking for...?