English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вмеситьвмешать IMPERFECTIVE VERB вмешивать

вмешивать Russian

Meaning вмешивать meaning

What does вмешивать mean in Russian?

вмешивать

мешая, перемешивая, добавлять заставлять участвовать

вмешивать

меся, добавлять

Translation вмешивать translation

How do I translate вмешивать from Russian into English?

вмешивать Russian » English

mix in implicate mix up intrigue fold

Synonyms вмешивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вмешивать?

Examples вмешивать examples

How do I use вмешивать in a sentence?

Simple sentences

Я не хотел тебя в это вмешивать.
I didn't want you involved in this.
Я не хотел вас вмешивать.
I didn't want to involve you.
Я не хотел их вмешивать.
I didn't want to involve them.
Я не хотел его вмешивать.
I didn't want to involve him.
Я не хотел её вмешивать.
I didn't want to involve her.
Я не хочу вмешивать в это полицию.
I don't want to get the police involved.

Movie subtitles

Я хотела сказать, что не имеет значения, чем занимаешься ты но мне кажется нечестно вмешивать в такие дела маленького ребенка.
Well, what I mean is, it doesn't make any difference what you do, but I think it's kind of unfair to expose the kid to this kind of business.
Не хочу вмешивать тебя в убийство.
I'm wanted on a killing rap. I don't care.
Незачем их вмешивать.
There's no reason for them to be involved.
Нет. Не хочу ее вмешивать.
No, but she shouldn't be involved.
Плохо уже то, что вы назначаете цену за человеческие жизни! Плохо уже то, что вы пытаетесь угрожать, чтобы вымогать деньги! Но зачем вмешивать сюда невинного ребенка?
It's bad enough you putting a price on human lives, and it's bad enough you making these vicious, evil threats to extort money, but why do you have to involve an innocent child in this?
Не нужно сюда вмешивать чувства. Мне и так тяжело.
We mustn't mix our feelings with a situation. that is hard enough for me.
Мне кажется, мистер Роллинг, будет благоразумнее не вмешивать полицию в эту историю.
I think' Mister Rolling' it would be wiser not to involve the police in this matter.
Не стоит ее вмешивать в это дело.
But let's keep her out of this.
Может не следует вмешивать в это Майка.
Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.
Вы же сами знаете, что в некоторые дела полицию лучше не вмешивать.
In certain circumstances, the less you use the cops, the better you feel.
Послушайте, Рэймон, не будем вмешивать в это полицию, идите прямо к ней.
Run over there.
Бога ради, зачем во всё вмешивать бога?
For God's sake! Why do you have to bring God into everything?
Я стараюсь не вмешивать в это полицию, и Сола Эндерби, если конечно смогу.
You go talking to Mikhel? You got some pretty lousy friends suddenly. I'm embarrassed.
Не надо меня ни во что вмешивать.
I am not responsible for anything.

Are you looking for...?