вариться Russian
Meaning вариться meaning
What does вариться mean in Russian?
вариться
Translation вариться translation
How do I translate вариться from Russian into English?
Synonyms вариться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as вариться?
вариться Russian » Russian
Examples вариться examples
How do I use вариться in a sentence?
Movie subtitles
Положа руку на сердце поклянитесь умереть, вариться в масле и тушиться в щелочи.
Cross your heart and hope to die, boil in oil and stew in lye?
Вариться в масле и тушиться в щелочи?
Boil in oil and stew in lye?
Может тебе не придется вариться, Ахил.
You will perhaps avoid the court after all, Achilles.
Но исходя из прецедента на фирме, прямо сейчас Линдси должен вариться в своем собственном дерьме.
But goin' off a company precedent, right about now. Lindsey should be boiling in his own filth.
Мой мозг вариться.
My brain's fried.
Я поставлю рис вариться.
I'II start the rice.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис.
I'm gonna be late coming back from his audition, So i got everything prepped for It's gonna be gumbo.
У нас с профессором Чикедансом родилась идея перестать вариться в собственном соку, а начать смотреть в будущее музыки.
Professor Schickedanz and I gave birth to the idea of looking beyond our own musical noses rather than stewing in our own juices.
И оставил мет вариться в гараже.
Left some meth cooking in the garage.
Люди приходят сюда вариться на пару! В прежние времена что тебя хотят сварить.
Back in the day you might have thought this is where you steam humans to eat.
Ага, а потом, дать этому вариться еще лет тридцать.
Yep, and then, uh, you know, you got to let that simmer for about 30 years.
Вы вдвоем, в собственном доме, на особом положении, а мы останемся здесь вариться в собственном соку.
Having you two set apart in a home of your own, all special, while the rest of us muddle on for ourselves.
Лучше сгореть в огне, чем всю жизнь вариться.
Better to burst in flames than simmer for ages.
И эта партия будет вариться, сколько?
So this batch will be ready in, what?
News and current affairs
Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться.
They are ecological radicals, denying the scientific consensus on global warming; they are prepared to let the Earth cook.