English | German | Russian | Czech

verwehrt German

Examples verwehrt examples

How do I use verwehrt in a sentence?

Simple sentences

Ihr wurde jede Möglichkeit zur Auswanderung verwehrt.
She was denied any possibility of emigration.

Movie subtitles

Er wusste, weshalb ihm eine Doppelkabine verwehrt blieb.
He knew why he'd been refused a cabin for two.
Ich hab mich nicht gewehrt, ich hab dir nichts verwehrt, ich hab dir ganz gehört, heut Nacht.
I have not defended myself, I haven't kept you out I listened to it all, this night.
Ich hab mich nicht gewehrt, ich hab dir nichts verwehrt, ich hab dir ganz gehört, heut Nacht.
I have not defended myself, I didn't keep you from me I heard all you said, this night.
Deck ist verwehrt.
Foul deck.
Bitte höflichst verwehrt.
Request not granted, respectfully.
Mir ist das verwehrt geblieben.
I never received that proof.
Man hat ihm sogar eine angemessene Unterkunft verwehrt!
He's even been denied an adequate place to live!
Ihm wurde der Eintritt zur Stadt verwehrt.
He was not permitted through the city gate.
Es ist aber nicht der Wille Winnetous, der Old Shatterhand den Weg zum Nugget-tsil verwehrt.
It is not Winnetou who sends you away, but something else. it is our law. And the law is for all our people.
Ich rief in der Polizeiwache an und mir wurde der Zutritt verwehrt.
I have called at police headquarters and been refused admittance.
Patricia, wie ich schon sagte, obwohl der. verblendete Pfarrer mir den Kirchenbesuch verwehrt. halte ich doch Gottesdienste in meinem eigenen Haus ab.
As I was telling you, even though that deluded rector has in literal effect closed the church to me I have contrived to maintain proper service to the Lord in my own home.
Wegen einer Formalität wird ihr die Rente nicht verwehrt. - Also.
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
Das wurde meinem Mandanten verwehrt.
A right to which my client has been denied.
Oder hat man Ihnen, dem Vulkanier, diese Gelegenheit bisher verwehrt?
Or is it that no one has offered you, a Vulcan, that opportunity?

News and current affairs

Wahr ist aber auch, dass man dem türkischen Norden Zyperns den Zugang zu freiem Handel und anderen Vorteilen einer EU-Mitgliedschaft verwehrt.
But it is also true that the northern Turkish part of Cyprus is denied access to free trade and other benefits from EU-membership.
Und in einer Zeit der nationalen politischen Polarisierung führt das Fehlen einer globalen Strategie dazu, dass den Demokraten und Republikanern ein potenzieller gemeinsamer Sammelpunkt verwehrt bleibt, hinter dem sich vereinen könnten.
And, at a time of domestic political polarization, the lack of a global strategy denies a potential rallying point around which Democrats and Republicans can unite.
Der Vater einer Libyerin im Studentenalter hat dieser kürzlich die Gelegenheit verwehrt, ein Stipendium des US-Außenministeriums für ein Ausbildungsprogramm in Washington, DC, anzunehmen, da er sie nicht nach Übersee begleiten konnte.
A college-age Libyan woman's father recently denied her the opportunity to accept a scholarship from the US State Department to attend a training workshop in Washington, DC, because he could not accompany her overseas.
Sozialleistungen, die durch Steuergelder finanziert werden, würden ihnen allerdings verwehrt.
But they would not be granted tax-financed social benefits.
Viele werden gefoltert, unter schrecklichen Bedingungen gefangen gehalten und man verwehrt ihnen jegliche medizinische Behandlung.
Many have been tortured, kept in horrific conditions, and denied medical care.
Deshalb wurde Russland auf dem letzten SOZ-Gipfel im August auch die Unterstützung der anderen Mitglieder im Georgien-Konflikt verwehrt.
Thus, for example, at the SCO summit in August, Russia did not get the support of other members regarding the Georgia conflict.
Wenn Wanderarbeitern weiterhin der Zugang zu staatlichen Dienstleistungen verwehrt bleibt, kann dies einen kräftigen Anzug im Konsum als Anteil des Bruttoinlandsproduktes verhindern.
Migrants' continued lack of access to public services might prevent a large rise in consumption as a share of GDP.
Chinesischen Internetsurfern wird der Zugang zu gewissen Webseiten verwehrt und seit vorigen Sommer haben sie auch keinen Zugriff mehr auf die Suchmaschinen Google oder AltaVista.
It blocks Chinese Internet surfers from visiting a list of banned Web sites and late last summer it blocked access to the Google and AltaVista search engines.
Erst kürzlich hat man ein neues System entwickelt, das zwar den Zugang zu früher verbotenen Webseiten wieder erlaubt, es aber mit einer so genannten Packet-Sniffing-Technologie ausgestattet ist, die den Zugang zu verbundenen Seiten verwehrt.
More recently, it developed a new system that allows surfers to access some sections of formerly banned sites, but deploys packet-sniffing technology to deny access to other sections.
Den gewählten Funktionären werden Reisegenehmigungen verwehrt, Arbeiter aus dem isolierten Gazastreifen werden an der Einreise nach Israel gehindert und es wird alles unternommen, um finanzielle Mittel für die Palästinenser zu blockieren.
The elected officials will be denied travel permits, workers from isolated Gaza barred from entering Israel, and every effort is being made to block funds to Palestinians.
Ihnen werden Rehabilitations- und Freizeitaktivitäten verwehrt.
They are denied rehabilitation and recreational activities.
Wenn aber die Vereinigung Ihre Rechte ankratzt, kann Ihnen der Zugang zum Gericht verwehrt sein, weil die Vereinigung im rechtlichen Sinne keine Rechtsperson ist.
But if the Union encroaches on your rights, access to a court may be closed because the Union happens to have no legal personality!
Unterdessen umgehen andere Minister die Anweisungen ihrer Regierung, um sich aus Brüssel zu holen, was ihnen in Paris verwehrt wurde.
Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris.
Er hat sich auch den Zorn des syrischen Verbündeten Iran zugezogen, der mit einer Verringerung seiner finanziellen Unterstützung für Hamas reagiert hat - und Maschaal somit eine wichtige Quelle verwehrt, die ihm Einfluss innerhalb der Bewegung verschafft.
It has also unleashed the wrath of Syria's ally, Iran, which has responded by scaling down its financial support for Hamas - thus denying Mashal a key source of influence within the movement.

Are you looking for...?