English | German | Russian | Czech

verübt German

Translation verübt translation

How do I translate verübt from German into English?

verübt German » English

superdedicated perpetrates

Synonyms verübt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as verübt?

Examples verübt examples

How do I use verübt in a sentence?

Simple sentences

Wir hörten, dass Tom Selbstmord verübt hat, aber wir konnten es bald nicht glauben.
We heard that Tom had committed suicide, but we didn't really believe it.
Es war unzweifelhaft, dass die Einwohner dieser Insel abscheuliche Verbrechen verübt hatten.
It was a certainty that the inhabitants of this island had committed horrible crimes.
Auf den Präsidenten wurde ein Attentat verübt.
There was an attempt on the president's life.
Wo ist der Beweis, dass er ein Verbrechen verübt hat?
Where's the proof that he committed a crime?
Tom hat im Gefängnis Selbstmord verübt.
Tom committed suicide in jail.
Tom hat ein entsetzliches Verbrechen verübt.
Tom committed a horrible crime.
Der Kriminelle hat ein entsetzliches Verbrechen verübt.
The criminal committed a horrible crime.

Movie subtitles

An welchem Tage wurde der Diebstahl verübt?
What day was the theft committed?
Im ersten Stock wurde ein Mord verübt.
I'll have to trust you. There's been a murder up on the first floor.
Sagen wir, das Verbrechen wäre zwischen 5 und 6 verübt worden.
Why, between five and six?
Ein Verbrechen wird verübt, und du hast verlassene Büros aufgesucht und dich gegen Geländer gelehnt.
You are visiting deserted offices and leaning against parapets. Well.. what next?
Heute Nachmittag ist ein Mord verübt worden.
There was a murder committed between five and six this afternoon, sir.
Das Verbrechen, das heute verübt wurde, passierte in der Malet Street.
I knew it. General, there is your man.
Vor einigen Wochen wurden nacheinander 3 Bankeinbrüche verübt.
Allow me, court ofjustice: A couple weeks ago there were three bank robberies one after another.
Auf jeden von uns wurden Anschläge verübt.
There were attempts made on the lives of all of us.
Haben Sie irgendwelche Verbrechen verübt?
Would you be good enough to mention some crime you've committed?
Viele Verbrechen wurden im Namen der Musik verübt.
So many crimes have been committed in the name of music.
Auf wie viele dieser Leute wurden bereits Anschläge verübt?
How many of these people have been attacked already?
Ich meine, das Monster wurde nachgestellt und als Tarnung genutzt, hinter der ein schreckliches Verbrechen verübt wurde.
I mean that this monster's been recreated and used as a screen behind, which to commit a horrible crime.
Wo und wann wurde dieser Mord verübt?
Where and when was this murder committed?
Dieser Mann behauptet, den Anschlag auf die Gartempe-Brücke verübt zu haben.
Herr Major, this man claims to be the saboteur of the Gartempe bridge.

News and current affairs

Das erste Ziel der Nachrichtendienste ist es dabei, Terroristen aufzuspüren, sie am Handeln zu hindern und sie aufzuspüren, nachdem Sie Anschläge verübt haben.
The first objective of intelligence is to find terrorists, prevent them from acting, and track them after they do attack.
Ein solches Verhalten ist unakzeptabel, ganz gleich, ob es von den Starken oder den Schwachen verübt wird.
Such behavior is unacceptable whether it is carried out by the powerful or the weak.
Viele der Gefangenen haben entsetzliche Terroranschläge verübt.
Many of the prisoners had committed heinous acts of terror.
Einem Vorschlag des Wikileaks-Gründers Julian Assange zufolge könnten die Dokumente die Grundlage für die Verfolgung von Kriegsverbrechen bilden, die von US-Streitkräften an afghanischen Zivilisten verübt wurden.
Wikileaks founder Julian Assange has suggested that the documents could form the basis for prosecuting war crimes committed by US forces against Afghan civilians.
In einer Welt, in der Terroristen Gräueltaten verübt haben und weitere androhen, ist es utopisch völlige Transparenz in der Regierung anzustreben.
In a world in which terrorists have committed atrocities and threaten to commit more, to seek complete government transparency is utopian.
Am 19. August 2009, dem sechsten Jahrestag des Bombenanschlags bei dem der UNO-Sonderbeauftragte in Bagdad ums Leben kam, wurde eine Serie spektakulärer Anschläge verübt.
On August 19, 2009, the sixth anniversary of the bombing that killed the United Nations representative in Baghdad, a series of spectacular attacks were carried out.
Wenn auf das Parlament in Bagdad, einem der bestgeschützten Gebäude des Landes, von innen heraus ein Anschlag verübt werden kann, dann gibt es keine Grüne Zone in Irak; sie sind alle Rot.
If the Parliament in Baghdad, one of the best protected buildings in the country, can be attacked from within, then no Zone in Iraq is Green; they are all Red.
Diese Gewalt steht nämlich nicht unmittelbar bevor und sie wird auch nicht von Sympathisanten des Redners verübt, sondern von Personen, die sich durch die Aussagen eines Redners beleidigt fühlen.
In those circumstances, the violence is not imminent, and it is carried out by those offended by the speaker's views rather than by sympathizers.
Das Leid hält auch in den Teilen des Landes an, in denen der Frieden wiederhergestellt wurde. Es manifestiert sich in sexuellen Gewalttaten, die zum großen Teil von ehemaligen Kämpfern verübt werden und das Land in epidemischem Ausmaß überschwemmen.
Suffering continues even in parts of the country where peace has been restored, manifested in the epidemic of sexual violence, much of it committed by former combatants, that has swept the country.
Veranschaulicht wurden die sich verschärfenden Probleme der Schlangenhalter durch das jüngste Massaker an 132 Schulkindern in Peshawar - verübt von Militanten, die sich nicht mehr unter der Kontrolle der pakistanischen Generäle befinden.
The snake-keeper's deepening troubles were exemplified by the recent massacre of 132 schoolchildren in Peshawar by militants no longer under the control of Pakistan's generals.
Der Unterschied besteht nicht nur in der gewaltigen Opferzahl und der Grausamkeit, mit der das Verbrechen verübt wurde, sondern auch im Mangel an üblichen Motiven, die man im Zusammenhang mit anderen Massakern und Völkermorden findet.
The difference lies not only in the mind-boggling number of victims and the ferocity with which it was perpetuated, but also in the absence of the usual motives found in other massacres and genocides.
Bis auf wenige Ausnahmen waren die Länder, in denen Anschläge verübt worden sind, an den nach 1990 unter westlicher Führung erfolgten Militäroperationen in Afghanistan, Irak, Libyen und Syrien beteiligt.
With very few exceptions, the countries that have been attacked are those that have been engaged in the post-1990 Western-led military operations in Afghanistan, Iraq, Libya, and Syria.
ROM: Viele separatistische Bewegungen in Europa haben seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts unterschiedliche terroristische Handlungen verübt.
ROME - Many separatist movements in Europe have resorted to various violent terrorist acts since the second half of the twentieth century.
Die größten internationalen Terroranschläge, darunter jene vom 11. September 2001 auf New York und Washington, D.C. und 2008 auf Mumbai, wurden von brutalen transnationalen sunnitischen Organisationen (Al Qaeda bzw. Lashkar-e-Taiba) verübt.
The largest acts of international terror, including the September 11, 2001, attacks on New York and Washington, DC, and the 2008 Mumbai attack, were carried out by brutal transnational Sunni organizations (Al Qaeda and Lashkar-e-Taiba, respectively).

Are you looking for...?