English | German | Russian | Czech

unification English

Translation unification in German

How do you say unification in German?

Examples unification in German examples

How do I translate unification into German?

Movie subtitles

A unification into one smooth mixture.
Eine Vereinigung zu einem weichen Gemisch.
A unification in a container of hope?
Vereinigung, ein Gefäß der Hoffnung.
The Palmach and Haganah have accepted your suggestions for unification.
Palmach und Haganah haben Ihre Vorschläge angenommen.
It, like you. represents unification, the bringing together of all living things.
Es repräsentiert wie Sie die Vereinigung, die Zusammenführung aller Lebewesen.
It would be killing the unification of Europe in the egg.
Das hieße, die Organisation Europas zu töten.
Karnas was largely responsible for the planet's unification and peace.
Karnas hat in hohem Maße zur Einigung des Planeten beigetragen.
The independence of Mexico from Spain, the Irish unification of 2024 and the Kensey Rebellion.
Der Freiheitskampf des mexikanischen Volkes, die irische Vereinigung von 2024 und die Kensey-Rebellion.
You just spent the entire night arguing grand unification theories with Einstein!
Sie verbrachten die Nacht damit, die Relativitätstheorie mit Einstein zu diskutieren!
Patrice, millions of men and women awaited the music you composed for the Unification of Europe, which we all hope to celebrate soon.
Patrice, mit Millionen von Männern und Frauen warteten wir auf deine Komposition für die Gründung der Europäischen Union die wir hoffen, bald feiern zu dürfen.
The concert for the Unification of Europe.
Das Konzert für die Europäische Union.
A complete unification.
Vollkommene Assimilation.
Once unification is achieved. he will protect. all his subjects.
Dieser König. wird das Volk aus den ehemaligen Königreichen beschützen. Sobald die Vereinigung der alten Reiche vollzogen ist.
And to commemorate the unification. stone tablets will be erected by the sea.
Und auf dem Berg Tai. soll eine Steinsäule aufgestellt werden, und eine weitere Steinsäule. direkt am Meer. Zum Gedenken an die Vereinigung der Welt durch den König der Qin.
Even if you kill me. someone will complete the unification.
Selbst wenn du mich tötest, werden andere. die Königreiche miteinander vereinen.

News and current affairs

Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
A United Nations plan for unification was accepted by the Turkish part.
Ein UNO-Plan zur Wiedervereinigung wurde vom türkischen Teil der Insel akzeptiert.
WARSAW - The eurozone is often considered an experiment - a monetary union without political unification.
WARSCHAU - Die Eurozone wird häufig als ein Experiment betrachtet - eine Währungsunion ohne politische Einheit.
It is no coincidence that historical episodes of unification of countries coincided with situations in which external threats or a common enemy created large benefits from centralizing defense and foreign policy.
Es ist kein Zufall, dass sich Länder in der Geschichte immer dann vereinigten, wenn Bedrohungen von außen oder ein gemeinsamer Feind die Vereinheitlichung der Verteidigungs- und Außenpolitik nützlich erscheinen ließen.
One of the great transformational leaders in history, Otto von Bismarck, became largely incremental and status quo-oriented after achieving the unification of Germany under Prussian direction.
Einer der größten transformativen Führer der Geschichte, Otto von Bismarck, wurde, nachdem er die Vereinigung von Deutschland unter preußischer Leitung erreicht hatte, inkrementell und Status-Quo-orientiert.
But, to make the eurozone work, monetary unification should extend to the fiscal and financial fields, thereby creating an integrated economic union.
Doch damit die Eurozone funktioniert, sollte man die geldpolitische Vereinigung auf den fiskalischen und finanziellen Bereich ausweiten, wodurch eine integrierte Wirtschaftsunion geschaffen werden würde.
Jean Monnet, one of the godfathers of European unification, embodied this tendency - a born bureaucrat who distrusted politicians.
Jean Monnet, einer der Paten der europäischen Einigung, verkörperte diese Tendenz - er war ein geborener Bürokrat, der Politikern misstraute.
Those who favor European unification should take criticisms of its political flaws very seriously.
Diejenigen, die für eine europäische Einigung sind, sollten die Kritik an den politischen Fehlern der EU äußerst ernst nehmen.
Finally, the need to move ahead with European unification in order to legitimize the inevitable infringement of over-indebted countries' sovereignty might eventually infringe upon German sovereignty as well.
Und schließlich könnte die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung der europäischen Einigung, um den unvermeidlichen Eingriff in die Souveränität überschuldeter Länder zu rechtfertigen letztlich auch die nationale Souveränität Deutschlands beeinträchtigen.
For decades, however, Europeans have been more concerned with unification and constitutional arrangements than with traditional diplomacy.
Allerdings waren die Europäer über Jahrzehnte mehr mit Vereinigung und verfassungsrechtlichen Angelegenheiten beschäftigt, als mit traditioneller Diplomatie.
Today, with risks to the survival of both the eurozone (starting with Greece) and the EU itself (starting with Brexit), it will take enlightened European leaders to sustain the trend toward deeper unification.
Heute, wo sowohl das Überleben der Eurozone (mit Griechenland) und der EU selbst (angesichts eines Brexit) auf dem Spiel steht, brauchen wir kluge europäische Politiker, die den Trend zu stärkerer Einheit unterstützen.
Those far-sighted Europeans who set Europe on its road to peace through unification deserve our heartfelt appreciation.
Diesen weitblickenden Europäern, die mit dem Einigungsprozess die Grundlage für den Frieden schufen, gebührt unsere tief empfundene Wertschätzung.
True European unification seemed to be in the making.
Eine echte europäische Einigung schien zu entstehen.
Germany recognized that it could be reunified only in the context of greater European unification, and it was willing to pay the price.
Deutschlang erkannte, dass die Wiedervereinigung nur im Kontext einer größeren europäischen Einigung über die Bühne gehen konnte und war bereit, den Preis dafür zu bezahlen.

Are you looking for...?