English | German | Russian | Czech

nachgewiesen German

Translation nachgewiesen translation

How do I translate nachgewiesen from German into English?

nachgewiesen German » English

verified proven attested

Synonyms nachgewiesen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as nachgewiesen?

Examples nachgewiesen examples

How do I use nachgewiesen in a sentence?

Simple sentences

Es wurde nachgewiesen, dass Flöhe, die auf Hunden leben, höher springen, als solche, die auf Katzen leben.
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
Die Unschuld des Angeklagten konnte nicht nachgewiesen werden.
The defendant's innocence could not be verified.

Movie subtitles

Habe ich nicht einwandfrei nachgewiesen, was meine Firma im Jahr in den Balkan exportiert?
Haven't I just shown you here. what my firm exports to the Balkans?
Vor dem Gesetz ist ein Mann unschuldig, bis ihm die Schuld nachgewiesen wird, und all das Übliche.
In the eyes of the law, a man is innocent until proven guilty and all that.
Wissenschaftler des Dritten Reiches haben nachgewiesen, dass Champagner die linke Achillessehne verkürzt.
The new science of the Third Reich has demonstrated that champagne shrivels the Achilles' tendon.
Zuerst habe ich durch einen Selbstversuch nachgewiesen dass die Seele im Moment des Todes den Körper nicht verlässt.
Now, first of all, I have established beyond doubt that the soul does not leave the body at the instant of death.
Sie haben Eden nachgewiesen, Bruder Sevrin.
They've established Eden, Brother Sevrin.
Wie immer kann niemandem etwas nachgewiesen werden aber ich warne dich als dein guter Freund und einziger Mensch in diesem elenden Revier der dich vor dir selber retten will.
Nobody can prove anything about anybody, as usual. I'm warning you, little alex being a good friend to you as always the one man in this sore and sick community who wants to save you from yourself!
Die Wirkung der Atombombe hat man auch erst in der Praxis nachgewiesen.
No one was sure the atom bomb would work until they dropped it. It worked.
Nun, ich habe an der Universität in Paris studiert. Es wurde mir wieder und wieder nachgewiesen, dass die Besessenheit durch den Teufel schlichtweg Unsinn ist.
When I studied at the University of Paris, I was taught that demonic possession was pure nonsense.
Hier in der weltweit führenden Kopfschmerzklinik haben Tests nachgewiesen, dass Sanhedrins moderne Formel schnelle, effektive Hilfe verspricht bei Kopfschmerzen, Erkältungen und kleineren arthritischen Leiden.
Now, here at the world's leading headache clinic, tests have proven Sanhedrin's modern formula provides fast, effective relief from pain of headache, cold, or minor arthritic discomfort.
Eine ungesetzliche Handlung konnte nicht nachgewiesen werden, man schrieb den Tod einer verspäteten Wirkung des GUE zu.
It was difficult to establish foul play, so the verdict was ascribed to delayed effects of the Violent Unknown Event.
Wenn sie nachgewiesen werden, müssen Sie Ihr Leben lassen.
If they are substantiated. your life must be forfeit.
Seit Jahren kursiert diese blöde Theorie von einer Chinesen-Mafia, und es wurde nie etwas nachgewiesen.
They've been peddling that bullshit Chinese Mafia theory for years, and they never made a case in Chinatown.
Ich habe es 50-fach nachgewiesen.
Proved out 50 different ways.
Ich habe nachgewiesen, dass von allen Menschen hier im Haus nur Sie, Mayfield, Carlile und ich die Dokumente hätten stehlen können, ja?
I demonstrated, quite cogently, I think, that of all the people in the house, only you, M. Mayfield, M. Carlile, and myself could possibly have stolen those papers, yes?

News and current affairs

Und eine neue Regel, die Klagen von außerhalb der Europäischen Union ausschließt, wenn nicht nachgewiesen wird, dass Großbritannien der passendste Ort dafür ist, wird den Verleumdungstourismus drastisch zurückgehen lassen.
And libel tourism will be drastically reduced by a new rule that excludes suits from outside the European Union if it cannot be shown that the UK is the most appropriate place to bring the case.
Kürzlich wurde nachgewiesen, dass Entzugserscheinungen schon nach drei Tagen mäßigen Konsums auftreten.
Recently, it was shown that withdrawal symptoms were experienced after only three days of light use.
Es ist nachgewiesen, dass DDT bei Menschen nur dann den Tod hervorruft, wenn es löffelweise gegessen wird!
DDT was shown to cause death in humans only if eaten like pancakes!
Zahllose Kommissionen, ein Nobelpreisträger nach dem anderen haben die Ungefährlichkeit von DDT nachgewiesen.
Commission after commission, expert after Nobel prize-winning expert, gave DDT a clean bill of health.
Die freie Meinungsäußerung ist nicht durch den ersten Zusatzartikel zur Verfassung geschützt, wenn nachgewiesen werden kann, dass unmittelbare Gewalt droht.
The First Amendment of the Constitution does not protect freedom of expression when it can be shown to create a risk of imminent violence.
Sie postulierten die Existenz eines Teilchens, das noch nie nachgewiesen worden war; es wurde letztlich zu Ehren des britischen Physikers Peter Higgs als Higgs-Teilchen bezeichnet.
They suggested that a type of particle exists that had never been detected; it was eventually named in honor of the British physicist Peter Higgs.
Dies gilt nicht nur für Abstinenzkampagnen, deren Nutzen nicht nachgewiesen ist, sondern auch für viele andere Maßnahmen gegen AIDS.
This is true not only of abstinence campaigns, for which there is no evidence of effectiveness, but also for many other mainstays of the AIDS response.
Diese Erkenntnis beruht nicht nur auf dem gesunden Menschenverstand, sondern wurde anhand von Studien und statistischen Analysen nachgewiesen.
This is not only common sense, but has been verified by studies and statistical analyses.
Umfassende wirtschaftliche Analysen haben nachgewiesen, dass dies über den kurzfristigen Nutzen des Einzelnen hinaus auch für die Gesellschaft insgesamt über Jahre hinweg deutliche finanzielle Vorteile mit sich bringt.
Beyond their short-term benefits to individuals, extensive economic analysis also has demonstrated significant financial benefits to society for years to come.
Frühkindliche Erziehung, vorbeugende Medizin, Bibliotheken, Infrastruktur und Grundlagenforschung zum Beispiel, kosten alle Geld - und es ist wissenschaftlich nachgewiesen, dass sie sich lohnen.
Early-childhood education, preventive medicine, libraries, physical infrastructure, and basic scientific research, for example, all cost money - and studies show that they are worthwhile.
Wird ihnen ein Fehlverhalten nachgewiesen, so werden sie häufig von den Gerichten und den Medien gleichermaßen mit besonderer Härte behandelt.
If they are caught misbehaving, they are often treated with particular harshness by courts and the popular media alike.
Doch während die EKT selten, wenn überhaupt, deutliche klinische Spuren einer Gehirnschädigung hinterlässt und dies in Tierversuchen auch nicht nachgewiesen wurde, hinterlassen Neuroleptika häufig welche in Form von Spätdyskinesie und anderen Syndromen.
But, while ECT rarely, if ever, causes clear clinical evidence of brain damage and has not been shown to do so in animal studies, antipsychotic drugs regularly do, in the form of tardive dyskinesia and other syndromes.
Auch ließ die Bush-Administration im Rahmen einer Antiterroraktion Hunderte von Ausländern verhaften, einsperren und deportieren - wobei keiner der Zielpersonen dieser Aktion irgendwelche Verbindungen zum Terrorismus nachgewiesen werden konnten.
It also rounded up, jailed, and deported hundreds of aliens in an anti-terrorist drive none of whose targets was shown to have any link to terrorism.
Sie haben nachgewiesen, dass die größten Kapitalzuflüsse nicht aus den Schwellenmärkten, sondern aus Europa kamen, wo es keinen Netto-Zahlungsbilanzüberschuss gab.
They have shown that the major capital inflows were not from emerging markets, but from Europe, where there was no net balance-of-payments surplus.

Are you looking for...?