English | German | Russian | Czech

knows English

Translation knows in German

How do you say knows in German?

knows English » German

weiß kennt wissen

Examples knows in German examples

How do I translate knows into German?

Simple sentences

An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them.
Ein Experte ist jemand, der die schlimmsten Fehler kennt, die in seinem Gebiet gemacht werden können und weiß, wie man sie vermeidet.
Hunger knows no law.
Hunger kennt keine Gesetze.
Having visited Rome many times, he knows about it well.
Da er Rom oftmals besucht hat, kennt er sich dort gut aus.
I think that everybody knows.
Ich denke, das weiß jeder.
When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines.
Wenn der Chef sich unsere Ausgaben anguckt, kann es echt heikel werden. Er kann zwischen den Zeilen lesen.
Nobody knows why he turns down my help.
Niemand weiß, warum er meine Hilfe ablehnt.
The smallest child knows such a simple thing.
Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches.
No one knows his address but Tom.
Niemand außer Tom kennt seine Adresse.
Nobody knows why he left the town.
Niemand weiß, warum er die Stadt verließ.
It seems that no one knows the truth.
Es scheint, dass niemand die Wahrheit kennt.
Everybody knows for a fact that he is still alive.
Jeder weiß, dass er noch lebt.
Nobody knows what has become of him.
Niemand weiß, was aus ihm wurde.
Everybody knows the news.
Jeder kennt die Nachrichten.
There is no one but knows it.
Es gibt niemanden, der es nicht weiß.

Movie subtitles

Well, I remind you of the Doppler effect that everybody knows from a passing police car or ambulance.
Ich erinnere an den Dopplereffekt, den wir alle kennen wenn ein Kranken- oder Polizeiwagen vorbei kommt.
Everyone knows who you are.
Alle wissen, wer du bist.
Who knows, she might be happy.
Vielleicht ist sie froh.
He knows I bought it from the government.
Es gehört mir. Ich habe es der Regierung abgekauft.
Your old mother. knows.
Ich, deine alte Mutter, weiß das.
God knows I'm trying to.
Ich würde es gerne.
Look, um. you know, the problem is everyone in our community knows that he turned his back on us, right?
Das Problem ist, dass jeder in unserer Gemeinschaft weiß, dass er sich von uns abgewandt hat.
But since none of us have identical powers, one never knows what that ability might be until such point and time that it's awakened.
Aber da keiner von uns dieselben Fähigkeiten hat, weiß man nie, welche es ist, bis sie zum Vorschein kommt.
He knows something's off.
Er weiß, dass etwas im Busch ist.
Proceed. Mockingbird knows.
Die Spottdrossel weiß Bescheid.
Cesare knows the past and sees the future.
Überrzeugen Sie sich selbst.
All anyone knows is that Mr. West left in the company of a very peculiar gentleman.
Im Büro weiß man nur, dass Mr. West mit einem seltsamen Herrn wegging.
Who are you that knows the Phantom's secrets - and betrays them?
Wer sind Sie, dass Sie die Geheimnisse des Phantoms kennen-und sie verraten?
Hardly anyone knows her name.
Sie soll bekannt sein. Ja, an gewissen Orten.

News and current affairs

But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Once he knows of it, the decision is his to make, because only he can judge the importance of his journey, and balance that against the risk he is running.
Sobald er das weiß, ist es an ihm eine Entscheidung zu treffen, denn nur er kann die Bedeutung beurteilen, die seine Reise hat und diese gegen das Risiko abwägen, das er eingeht.
So Kuchma knows that he cannot rely on handpicking his successor, as Yeltsin did in Russia.
Kutschma weiß daher, dass er sich nicht wie Jelzin einen handverlesenen Nachfolger aussuchen kann.
But perhaps he knows better.
Aber vielleicht macht er es besser.
Nobody yet knows what the political consequences of these economic changes will be.
Noch weiß niemand, wie die politischen Folgen dieser wirtschaftlichen Veränderungen aussehen werden.
How can you go home again if the sea has been sucked down a vast drain that opened up beneath it, emptying it who knows where, into a void?
Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts?
The trick for an immigrant is to always buy cheap, because he never knows how long it will be before a car breaks down.
Für einen Einwanderer kommt es darauf an, stets billig zu kaufen, denn er weiß nie, wie lange es dauern wird, bis das Auto liegen bleibt.
Nobody knows whether the debt-ceiling tripwire will be evaded; if so, how; or what will happen if it is not.
Keiner weiß, ob der Stolperdraht der Schuldengrenze überwunden wird, oder was passiert, wenn dies nicht gelingt.
Frankly, no one knows what legislative deal will be struck to raise the debt ceiling.
Genau genommen weiß keiner, durch welchen juristischen Akt eine Erhöhung der Schuldengrenze erreicht wird.
Bush knows his strengths and weaknesses, they told me.
Bush kenne seine Stärken und Schwächen, erzählten sie mir.
Every policeman knows that when you ignore criminal behavior, criminals grow bolder.
Jeder Polizist weiß, dass Kriminelle immer dreister werden, wenn kriminelles Verhalten ignoriert wird. Es ist höchste Zeit, dass die Welt Wladimir Putin als das erkennt, was er ist: ein Mann der Russland wieder in die Dunkelheit führt.
These are key issues in the short term, but, as every economist knows, long-run economic growth is determined mainly by improving productivity.
Dies sind kurzfristig wichtige Themen, aber, wie alle Ökonomen wissen, wird langfristiges Wirtschaftswachstum hauptsächlich durch Verbesserung der Produktivität erzielt.
Germany is an exception, though hardly a geostrategic heavyweight; and though Japan knows the horror of nuclear war, important domestic voices there are calling for a change of its non-nuclear status.
Und obwohl Japan die Schrecken des Atomkrieges kennt, fordern bedeutende Stimmen auf innenpolitischer Ebene eine Änderung seines nicht-atomaren Status.
The combination of a young population and a crumbling economy is a combustible mix, one that amounts to an existential threat to the regime - and the regime knows it.
Die Kombination einer jungen Bevölkerung mit einer maroden Wirtschaft ist eine explosive Mischung, die auf eine existentielle Bedrohung für das Regime hinausläuft - und das Regime weiß das.

Are you looking for...?