English | German | Russian | Czech

inquest English

Translation inquest in German

How do you say inquest in German?

Examples inquest in German examples

How do I translate inquest into German?

Movie subtitles

I suppose I'll have to testify to that at the inquest.
Das werde ich wohl auch beim Verhör bezeugen müssen. Stehen Sie nicht rum, Gribble!
I'll see you at the inquest, maybe!
Auf Wiedersehen.
There'll be an inquest. Poor kid.
Es wird eine Untersuchung geben.
And I wish to impress upon all witnesses. that perjury in connection with an official coroner's inquest. is punishable to the full extent of the law.
Ich möchte den Zeugen einschärfen, dass Meineid bei einer amtlichen Untersuchung mit dem vollen Ausmaß des Gesetzes bestraft werden kann.
On the way back, we went over once more. what she was to do at the inquest. if they had one, and about the insurance, when that came up.
Auf dem Rückweg gingen wir durch, was sie im Falle eines Verhörs sagen würde. Und die Sache mit der Versicherung.
When's the inquest? - Had it this morning.
Die war heute Morgen.
We have the report of the coroner's inquest.
Der Autopsiebericht liegt vor.
Well, were you at the inquest? Yes.
Waren Sie bei der Verhandlung?
Why didn't you say all this at the inquest?
Warum haben Sie das nicht angegeben?
And according to the medical expert who testified at this inquest. strangled. and afterwords thrown into the river.
Und dem medizinischen Sachverständigen nach, der die Untersuchung führte. erdrosselt. und anschliessend in den Fluss geworfen.
Will you kindly give an oral answer to the questions asked at this inquest?
Wollen Sie netterweise mündliche Antwort auf die Fragen in dieser Untersuchung geben?
Mr Coroner, Mr John Byrne was the last of the witnesses for this inquest.
Herr Untersuchungsrichter, Mr. John Byrne war der letzte Zeugen für diese Untersuchung.
If they pertain to this inquest, by all means, Mrs Ambrose.
Wenn sie sich durchaus auf diese Untersuchung beziehen, Mrs. Ambrose.
Will you kindly control your temper. and give us a more coherent reason for your impatience with this inquest?
Wollen Sie freundlicherweise Ihr Temperament zügeln. und uns einen kohärenten Grund für Ihre Ungeduld mit dieser Untersuchung geben?

Are you looking for...?