English | German | Russian | Czech

heyday English

Translation heyday in German

How do you say heyday in German?

Examples heyday in German examples

How do I translate heyday into German?

Simple sentences

The heyday of the Romans is over.
Die Hochzeit der Römer ist vorbei.

Movie subtitles

For at your age the heyday in the blood waits upon the judgement.
Denn in Eurem Alter ist der Tumult im Blute zahm.
That was her heyday.
Das war ihre große Zeit.
They're about. the stars and the performers and the entertainers that appeared during the heyday of vaudeville.
Um die Stars und Interpreten und die Entertainer während der Blütezeit des Vaudeville.
In its heyday, it was a stopping place for the jet setters even before anybody knew what a jet set was.
In seiner Glanzzeit war es ein Haltepunkt für die Jetsetter noch bevor jemand wusste was ein Jet Set ist.
She was never this hot even in her heyday.
So gefragt war sie nicht mal zu ihren Glanzzeiten.
I've had my share of a heyday.
Ich hatte viele tolle Zeiten mit ihm.
You cannot call it love. for at your age, the heyday in the blood is tame. it's humble, and waits upon the judgment.
Nennt es nicht Liebe, denn in Eurem Alter ist der Tumult im Blute zahm; es schleicht und wartet auf das Urteil.
You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame it's humble, waits upon the judgment.
Nennt es nicht Liebe, denn in Eurem Alter ist der Tumult im Blute zahm, es schleicht und wartet auf das Urteil.
Even Reagan in his heyday couldn't have gotten away with this.
Selbst Reagan in seiner Glanzzeit wäre nicht damit davongekommen.
Horror pictures back in Milton's heyday.
Horrorfilme. Aus Miltons Blütezeit.
We were kosher slaughterers back in the fifties, the heyday of kosher meats.
Wir waren koschere Schlachter in den 50er Jahren, der Blütezeit des koscheren Fleisches.
Around you, you'll notice just a few of the many mythological creatures the legendary sisters transformed into in their demon-fighting heyday.
Hier werden Sie einige mythologische Kreaturen bemerken, die die legendären Schwestern in den Glanzzeiten der Dämonenverfolgung gemacht haben.
How great would it have been to see this place in its heyday!
Wär toll gewesen, das hier in seiner Glanzzeit zu erleben.
Just like in its heyday, right?
Genau wie in der Glanzzeit, hab ich Recht?

News and current affairs

Today, the US is a more sober and realistic country than it was in the heyday of the early post-Cold War period.
Heute sind die USA ein nüchterneres und realistischeres Land als noch zum Höhepunkt der Zeit direkt nach dem Kalten Krieg.
The French government is no longer placing all its bets on big, state-led projects, as it did in the 1970s heyday of massive investment in high-speed trains and Airbus.
Die französische Regierung setzt nicht länger komplett auf große, staatlich gelenkte Projekte, wie sie das in der Hochphase der riesigen Investitionen in Hochgeschwindigkeitszüge und in Airbus in den 1970er Jahren tat.
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers.
Sogar in den Hochzeiten des Wohlfahrtstaates war es ihre Fähigkeit, Dienstleister zu sein, die die Universitäten für Politiker interessant machte.
This has created an even greater diversity of drugs (natural and synthetic) at lower prices and higher purity than fifteen years ago, during the heyday of the Medellin drug barons.
Dadurch entstand eine noch größere Bandbreite an (natürlichen und synthetischen) Drogen, die billiger und reiner sind als jene vor fünfzehn Jahren zur Blütezeit der Drogenbarone aus Medellin.
The third sub-period, 1950-1980, marked the heyday of economic planning.
Die dritte Zeitspanne, 1950-1980, kennzeichnet die Blütezeit wirtschaftlicher Planung.
Catholicism in its heyday combined a fairly decentralized administration, under the sway of stand-alone bishops, with a uniform set of beliefs.
In seiner Blütezeit vereinigte der Katholizismus eine relativ dezentrale Verwaltung unter der Führung unabhängiger Bischöfen mit einem einheitlichen Glaubenssatz.
Even in its heyday, the Soviet Union was a one-track superpower.
Sogar die Sowjetunion auf der Höhe ihrer Stärke war eine eingleisige Supermacht.
The heyday of Saddams's relations with the Arab world came during the Iran-Iraq war during the 1980s.
Die guten Beziehungen zwischen Saddam und der arabischen Welt erreichten ihren Höhepunkt während des Krieges zwischen dem Irak und dem Iran in den achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
And, in their heyday, mercantilists certainly did defend some very odd notions, chief among which was the view that national policy ought to be guided by the accumulation of precious metals - gold and silver.
Und in ihrer Blütezeit verteidigten die Merkantilisten eindeutig einige sehr merkwürdige Vorstellungen, vor allem die Ansicht, dass sich die nationale Politik von der Anhäufung von Edelmetallen - Gold und Silber - leiten lassen sollte.
Unlike in the heyday of liberalism, money from the world's rich countries simply is not going to give peripheral economies the priceless gift of rapid, successful development.
Anders als in der Blütezeit des Liberalismus werden Gelder aus den reichen Ländern der Welt den Volkswirtschaften an der Peripherie das unbezahlbare Geschenk schneller, erfolgreicher Entwicklung schlicht und einfach nicht machen.
Today, it is hard to believe that in the heyday of the welfare state, universities were both more elite and more publicly funded than they are today.
Es ist heute schwer zu glauben, dass die Universitäten in der Blütezeit des Wohlfahrtsstaates sowohl elitärer als auch stärker von der öffentlichen Hand finanziert waren als heute.

Are you looking for...?