English | German | Russian | Czech

heir English

Translation heir in German

How do you say heir in German?

Examples heir in German examples

How do I translate heir into German?

Simple sentences

The rich merchant adopted the boy and made him his heir.
Der reiche Händler adoptierte den Jungen und setzte ihn als seinen Erben ein.
Turkey is the heir of Ottoman Empire.
Die Türkei ist der Erbe des Ottomanischen Reiches.
He died without an heir.
Er starb ohne Erben.
She died without an heir.
Sie starb ohne Erben.
Then Tom claimed the princess for his wife, and married her; and he was heir to the kingdom, and lived long and happily with his wife.
Dann beanspruchte Tom die Prinzessin als Frau und heiratete sie, und er ward zum Erben des Reiches und lebte lange und glücklich mit seiner Frau.
The queen failed to produce a male heir for the king.
Es gelang der Königin nicht, dem König einen männlichen Erben zu schenken.
Tom died without an heir.
Tom starb ohne Erben.

Movie subtitles

The deed indicates that its owner is a direct heir to Genghis Khan!
Die Urkunde besagt, dass ihr Besitzer ein direkter Nachfahre von Tschingis-Chan ist!.
This is to inform you that you are the sole heir to your Uncle's fortune.
Hiermit möchten wir Sie informieren dass Sie der einzige Erbe des Nachlasses ihres Onkels sind.
They clamor for an heir of Swedish blood.
Sie schreien nach einem Erben mit schwedischem Blut.
You must give Sweden an heir.
Ihr müsst Schweden einen Erben schenken.
In the absence of an heir of my blood. our constitution gives me the right to nominate for your approval. my successor.
In Abwesenheit eines Blutsverwandten erlaubt es mir die Verfassung, mit Ihrer Zustimmung einen Nachfolger zu wählen.
You shall be my heir.
Zu meiner Erbin.
That's why we had you brought here,; to provide Russia with an heir to the throne.
Wir ließen Euch herkommen, um Russland einen Thronerben zu schenken.
A fine, bouncing, healthy heir.
Einen feinen, munteren, gesunden Erben.
I expect you two to behave like love birds so Russia will have an heir to the throne.
Benehmt Euch wie Turteltauben, damit Russland einen Thronerben bekommt.
May our new bride from far away be forever happy. and learn to know the love we have in our Russian hearts for her. and the hope this vast, imperishable empire has. for an heir to the throne.
Möge unsere neue Braut von weit her für immer glücklich sein. und die Liebe kennen lernen, die wir in unseren russischen Herzen tragen. sowie die Hoffnung, die dieses riesige unverwüstliche Reich hegt. die Hoffnung auf einen Thronerben.
I had you brought here to be an obedient wife. and to supply my country with a much-needed heir to the throne.
Ich ließ Euch kommen, damit ihr eine gehorsame Gattin seid. und meinem Land den dringend benötigten Thronerben schenkt.
Watching your wife won't give you an heir to the throne.
Vom Beobachten Eurer Gattin werdet ihr keinen Thronerben bekommen.
I suppose you, too, want to congratulate me. as the father of the heir to the throne of Russia.
Ich nehme an, ihr wolltet mir auch gratulieren. mir als Vater des Thronerben von Russland.
The empress joins her people in congratulating Your Highness. on the birth of a male heir to the throne of Russia.
Gemeinsam mit dem Volk gratuliert die Kaiserin Eurer Hoheit. zur Geburt eines männlichen Thronfolgers von Russland.

News and current affairs

Egypt's heir apparent Gamal Mubarak followed suit in the fourth week of the fighting by heading a 70-member delegation on a solidarity visit to Beirut.
Der mutmaßliche nächste Präsident Ägyptens Gamal Mubarak distanzierte sich in der vierten Kampfwoche, indem er eine 70-köpfige Delegation anführte, die sich zu einen Solidaritätsbesuch in Beirut einfand.
There are also hints that a reshuffling of important positions within the Party will take place, allowing the presumed heir to form a new power base.
Es gibt zudem Hinweise, dass eine Umbesetzung wichtiger Positionen innerhalb der Partei stattfinden wird, die es dem mutmaßlichen Erben ermöglichen wird, eine neue Machtbasis zu bilden.
At the Cold War's end, Japan remained obsessed with Russia as the heir to the Soviet Union.
Nach dem Ende des Kalten Krieges war Japan weiter von Russland - als Nachfolger der Sowjetunion - besessen.
Heir to an imperial tradition that has shaped its national identity, Russia is resuming in the Middle East a role and status more in tune with the one it had from the Czarist era to Soviet times.
Als Erbe einer Weltmachttradition als Weltmacht, die die nationale Identität des Landes geprägt hat, nimmt Russland im Nahen Osten erneut eine Rolle ein, die mehr mit dem Status während der Zaren- oder Sowjetzeit im Einklang ist.
But the public continues to regard the FN as the ideological heir to Vichy France - a party that has barely shed its collaborationist clothing.
Doch die Öffentlichkeit betrachtet den FN nach wie vor als ideologischen Erben Vichy-Frankreichs - eine Partei, die ihr kollaborationistisches Gewand kaum abgelegt hat.
The UMP is the political heir of Gaullism, but its ideological inconsistency is legendary - and reflected in party name changes every eight to ten years.
Die UMP ist der politische Erbe des Gaullismus, ihre ideologische Inkonsistenz ist allerdings legendär - und zeigt sich in den alle acht bis zehn Jahre vorgenommen Namensänderungen der Partei.
On that day, I urged Druze leader Walid Jumblatt and Future Movement leader Saad Hariri, a Sunni and the political heir of his slain father, to make this their paramount slogan.
An diesem Tag forderte ich Drusenführer Walid Dschumblatt und den Chef der Zukunftsbewegung Saad Hariri, Sunnit und politischer Erbe seines ermordeten Vaters, auf, dieses Anliegen zu ihrer obersten Priorität zu machen.
Perhaps socialism was not an alternative to capitalism, but its heir.
Vielleicht war der Sozialismus keine Alternative zum Kapitalismus, sondern sein Erbe.
But his opposition to the Gaza Strip withdrawal, coupled with his strong criticism of Sharon, cost him his position as heir apparent.
Aber seine Gegnerschaft zum Abzug aus dem Gazastreifen sowie seine heftige Kritik an Sharon kosteten ihm seinen Rang als sicherer Nachfolger.
It is much less favourable to Spain and Poland, since the weighting they received at Nice is almost as great as that of Germany, even though heir population are only half as large.
Noch ungünstiger ist es für Spanien und Polen, da die gewichteten Stimmen, die sie in Nizza zuerkannt bekamen, fast dem Stimmenanteil Deutschlands entsprachen, obwohl die Bevölkerungen dieser Länder nur etwa halb so groß sind wie die Deutschlands.
The assassination of the heir of the Austro-Hungarian Empire at Sarajevo in July 1914 was not the cause of World War I, but its pretext.
Die Ermordung des Thronfolgers von Österreich-Ungarn im Juli 1914 in Sarajewo war nicht der Grund für den Ersten Weltkrieg, sondern ein Vorwand.
Wouldn't Lugovoi's entrance into politics bring about the ideal solution to the problem of finding an heir for Putin?
Wäre Lugowojs Eintritt in die Politik nicht die ideale Lösung für Putins Nachfolgeproblem?
Indeed, a potential heir today needs legitimacy, not only from the powerful oligarchs but also from the street.
Tatsächlich benötigt ein potenzieller Erbe heutzutage Legitimität, nicht nur durch die mächtigen Oligarchen, sondern auch durch die Menschen auf der Straße.
The direction the country will take in the longer term can best be assessed by whom Abdullah chooses to name as the successor to Prince Sultan, Naif's chief ally who has already been named Abdullah's heir.
Die Richtung, die das Land längerfristig einschlagen wird, kann am besten daran eingeschätzt werden, wen Abdullah als Nachfolger von Prinz Sultan auswählt. Sultan ist Naifs Hauptverbündeter und wird bereits Abdullahs Erbe genannt.

Are you looking for...?