English | German | Russian | Czech

gezogen German

Translation gezogen translation

How do I translate gezogen from German into English?

gezogen German » English

pulled

Synonyms gezogen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gezogen?

gezogen German » German

gestreckt gespannt flott

Examples gezogen examples

How do I use gezogen in a sentence?

Simple sentences

Wir sind im letzten Herbst nach New York gezogen.
We moved to New York last fall.
Ich habe das Thema nicht ernsthaft in Betracht gezogen.
I didn't consider the subject seriously.
Das Boot wurde ans Ufer gezogen.
The boat was sucked in.
Ich habe aus diesem Buch einen großen Nutzen gezogen.
I got much benefit from that book.
Die Schiffe wurden vom Wind und dem Regen in Mitleidenschaft gezogen.
The ships were buffeted by the wind and the rain.
Schmidts sind nach Ohio gezogen.
The Smiths moved to Ohio.
Johnny ist erst vor ein paar Monaten nach Spanien gezogen, darum ist er noch nicht daran gewöhnt, Spanisch zu sprechen.
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.
Es ist fünf Jahre her, dass wir hierher gezogen sind.
It is five years since we moved here.
Mein Fahrrad ist aus dem Verkehr gezogen worden.
My bicycle has gone out of commission.
Ich habe in Erwägung gezogen, die Arbeit zu wechseln.
I considered changing my job.
Mir wurde letzte Woche ein Zahn gezogen.
I had a tooth pulled out last week.
Man hat mir einen Zahn gezogen.
I had a tooth pulled.
Der Zahnarzt hat mir meinen schlechten Zahn gezogen.
The dentist pulled my bad tooth.
Dein Zahn muss gezogen werden.
Your tooth must be extracted.

Movie subtitles

Aber es funktioniert nur, solange man daran glaubt. Denn wenn man erst am Faden gezogen hat, verschwindet die ganze Geschichte dahinter vor deinen eigenen Augen.
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Nach Dayton gezogen ist?
Moved to Dayton?
Warum soll er dann gezogen werden? Er ist nur lose.
Then what are you having it pulled for?
Zu dumm, dass Ihr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet.
Too bad your yacht should have suffered. but at least it brought us together.
Ist niemand neu hierher gezogen?
Are there no newcomers? Aye.
Da hast du mich ja mal wieder in einen schönen Schlamassel gezogen.
Well, here's another nice mess you've gotten me into.
Ich wollte Ihnen gerade berichten. bevor Sie sich so sehr für meine Taten zu interessieren begannen. dass wir Pfeile aus dem alten Pfadfinder von Colonel Carrington gezogen haben.
I was about to report to you. before you became so interested in my accomplishments. that we've been pulling arrows out of Colonel Carrington's old scout.
Er hat 3-mal die 9 gezogen.
He drew nine three times.
Harvey wurde für den Rest des Semesters aus dem Verkehr gezogen.
For the rest of the spring term at least, Harvey will have to be rusticated.
Aus dem Verkehr gezogen?
Rusticated?
Wir setzen unsere 2. Leine aus und Jack wird über Bord gezogen.
We were putting out our second tub, and Jack was snagged overside.
Er ist der Mann, der Harvey aus dem Wasser gezogen hat.
He's the man that picked Harvey out of the water.
Man dient seinem Land, wird verwundet und dann in den Dreck gezogen.
You do your duty and you're dragged through the mud.
Ich hab dich schon ein paar Mal aus der Schlinge gezogen.
You're an ungrateful boy. I've helped you out before.

News and current affairs

Die Antwort ist offensichtlich: China hat alle Register gezogen, um einen Meinungsumschwung herbeizuführen.
The answer is obvious: China mounted a full-court press to change minds.
Ihr Wachstumspotenzial muss nicht ernsthaft in Mitleidenschaft gezogen werden, solange die Implikationen dieser neuen Welt für die politischen Ansätze im Inneren und international verstanden werden.
Their growth potential need not be severely affected as long as the implications of this new world for domestic and international policies are understood.
Das Wiederaufleben traditioneller Nahrungsmittel hat die Aufmerksamkeit großer multinationaler Unternehmen auf sich gezogen.
The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
Leider hat die Welt die Lehren aus Japan nicht gezogen.
Unfortunately, the world has failed to learn the lessons of Japan.
Allerdings beschert uns die Vergangenheit nicht nur Schwierigkeiten dieser Art. Selbst aus dem Thema Yasukuni können noch positive Lehren gezogen werden.
But the past can bring us more than just troubles of this kind. Even on the issue of Yasukuni, there are positive lessons to be learned.
Die Hamas habe dann einen öffentlichen Vorschlag für einen gegenseitigen, auf Gaza beschränkten Waffenstillstand gemacht, den die Israelis in Erwägung gezogen und ebenfalls abgelehnt hätten.
Hamas then made a public proposal of a mutual ceasefire restricted to Gaza, which the Israelis considered and also rejected.
Sollte nicht die Schufterei der Putzfrau, um ihre Familie, Kinder und sich selbst zu ernähren, ebenso in Betracht gezogen werden?
Shouldn't that cleaner's drudgery to support her family, children, and her own survival be taken equally into account?
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite: den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zu sehen.
But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
These facts obviously need to be taken seriously, but their implications for US foreign policy in the Middle East should not be too hastily drawn.
Dieser Ansatz hätte vielleicht funktioniert, wenn die US-Wirtschaft durch eine zyklische Erkrankung - einen vorübergehenden Einbruch der Gesamtnachfrage - in Mitleidenschaft gezogen worden wäre.
That approach might have worked had the US economy been afflicted by a cyclical disease - a temporary shortfall of aggregate demand.
Es sind große Fehler begangen worden, die noch mehr Gewalt nach sich gezogen haben.
Big mistakes were made, fueling further violence.
Der New Deal berücksichtigt die Lehren, die wir aus der Geschichte der Friedensarbeit gezogen haben: Eine nationale Führungsrolle und Eigenverantwortlichkeit für Vorhaben sind der Schlüssel für das Erreichen sichtbarer und nachhaltiger Resultate.
The New Deal recognizes what the history of peace-building teaches us: national leadership and ownership of agendas are key to achieving visible and sustainable results.
Auf jeden Fall wäre es nicht als vorteilhaft angesehen worden, wenn ein Anwärter für eine Stelle oder eine Beförderung in Erwägung gezogen wurde.
Certainly, it would not be viewed favorably in considering a candidate for tenure or a promotion.
Während der Chefankläger des IStGH, Luis Moreno-Ocampo, sich zuversichtlich zeigt, dass Baschir zur Rechenschaft gezogen werden wird, ist unklar, wie dies geschehen soll.
While the ICC's chief prosecutor, Luis Moreno-Ocampo, expresses confidence that Bashir will be brought to justice, it is unclear how this will happen.

Are you looking for...?