English | German | Russian | Czech

gezeigt German

Translation gezeigt translation

How do I translate gezeigt from German into English?

gezeigt German » English

shown showed pointed displayed evinced

Synonyms gezeigt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gezeigt?

Examples gezeigt examples

How do I use gezeigt in a sentence?

Simple sentences

Unser Experiment hat gezeigt, dass sein Bericht unzuverlässig war.
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
Wegen technischer Probleme wurde anstelle der angekündigten Sendung ein Film gezeigt.
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
Der Film wird momentan in einem Kino in deiner Nähe gezeigt.
The movie is now showing at a theater near you.
Mary hat mir den Brief gezeigt.
Mary showed the letter to me.
Im Fernsehen wird Gewalt gezeigt, und das beeinflusst vor allem junge Leute.
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
Hast du es deinen Eltern gezeigt?
Did you show it to your parents?
Haben Sie es Ihren Eltern gezeigt?
Did you show it to your parents?
Habt ihr es euren Eltern gezeigt?
Did you show it to your parents?
Der Anfang hat es gezeigt.
The beginning showed it.
Das ist der Führer, der uns das Schloss gezeigt hat.
This is the guide who took us around the castle.
Das ist der Führer, der uns die Burg gezeigt hat.
This is the guide who took us around the castle.
Carl hat mir die Goldmedaille gezeigt.
Carl showed me the gold medal.
Habe ich dir meinen neuen Mustang nicht gezeigt?
Didn't I show you my new Mustang?
Ich habe meinen Freunden diese Ansichtskarten gezeigt.
I showed my friends these picture postcards.

Movie subtitles

Eine wurde in Tschechoslowakei gezeigt, die andere in USA.
One was presented in Czechoslovakia and one in the USA.
Er hat es mir gezeigt.
By making them happen.
Nein, ich hab das Zimmer genommen, das mir der Boy gezeigt hat.
I just took the first room the houseboy showed me. Oh please, you guys.
Er war wie verrückt vor Angst, aber er hat in eine Richtung gezeigt.
He was crazy with fear, yet he managed to point.
Die besten Unsichtbarkeitseffekte werden in einem Dokumentarfilm auf dieser DVD-Sonderausgabe gezeigt.
Invisibility-effects highlights from the group appear as part of the video documentary included on this special-edition DVD.
Ich habe ein für allemal gezeigt, dass das Bein mächtiger als der Daumen ist.
I proved once and for all that the limb is mightier than the thumb.
Es wird gleich gezeigt.
Ready to roll.
Er hat mir gezeigt, dass es bei der Liebe nicht immer um Selbstsucht, oder Untreue geht.
And he taught me that love is not always selfish, nor goodness dull nor men faithless.
Den habe ich schon am Flughafen gezeigt.
I showed my passport at the airport.
Sir, sie wurde schon mal fotografiert und in der Wochenschau gezeigt. Bei der Beerdigung von Admiral Bennington.
You see, sir, she once was photographed in a newsreel at the funeral of Admiral Bennington.
Du leugnest wohl, dass ich selbst dir diese Route genau vor einem Jahr gezeigt habe, du schielende Makrele.
I suppose you'll deny I showed you the road to this spot. a year ago this very day, you cross-eyed mackerel.
Ich kann nur sagen, gut, dass du noch vor der Hochzeit dein wahres Gesicht gezeigt hast!
David, you've fainted. There's nothing else I can say, except that I'm glad. that before our marriage you showed yourself up in your true colors.
Das Pferd hat es dir ja gezeigt.
Horse showed you what you couldn't.
Nachdem ich Ihnen den Pass gezeigt habe, werde ich mich passabel machen.
But now I've shown you the col, I'll go home and put on my collar!

News and current affairs

Aber die Realität hat gezeigt, dass dieser Ansatz nicht haltbar ist.
But reality has shown that this approach is not tenable.
Der Aufbau einer Nation erfordert moralisches Durchhaltevermögen, und das hat Eban seinem Volk und der Welt im Überfluss gezeigt.
But nation-building requires moral stamina, and Eban provided it to his people and the world in abundance.
Der Fall Enron und andere haben gezeigt, wie sich die Regeln der Buchhaltung zurechtbiegen und missbrauchen lassen, um ein irreführendes Bild über das, was wirklich in einem Unternehmen vor sich geht, zu entwerfen.
America's business scandals showed how accounting rules can be bent and abused to provide a misleading picture of what is really happening in a company.
Und die Bush Regierung, nicht zu vergessen, hat gezeigt, wie öffentliche Buchungsmaßgaben so zurechtgebogen werden können, dass ein irreführendes Bild von dem entsteht, was in der Volkswirtschaft wirklich abläuft.
The Bush Administration, not to be left behind, has shown how public accounting rules can be bent so as to provide a misleading picture of what is really happening in a national economy.
Eine aktuelle Studie hat gezeigt, dass das Antidepressivum Citalopram die Reaktionen von Personen ändern kann, die sich in einem hypothetischen moralischen Dilemma befinden.
A recent study has shown that the anti-depressant Citalopram can change the responses of individuals to hypothetical moral dilemma scenarios.
Probanden, die das Medikament erhalten hatten, haben eine geringere Bereitschaft gezeigt, das Leben eines Einzelnen zu opfern, um das Leben mehrerer anderer zu retten.
Individuals given the drug were less willing to sacrifice an individual to save the lives of several others.
Die Diskussionen vor der Krise haben gezeigt, wie wenig getan wurde, um die wirtschaftlichen Rahmendaten zu verbessern.
The discussions before the crisis illustrated how little had been done to repair economic fundamentals.
Um die heutige Finanz- und Wirtschaftskrise zu bändigen, wird Europa auch die Zusammenarbeit fortsetzen müssen, die es bis zu diesem Punkt gezeigt hat.
To contain today's financial and economic crisis, Europe will also need to continue the cooperation that it has shown up to this point.
Wie Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff in ihrem Buch Diesmal ist alles anders gezeigt haben, erholen sich nach einer Krise - historisch langfristig betrachtet - Wirtschaftsleistung und Beschäftigung tendenziell eindeutig unterdurchschnittlich.
As Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff have shown in their book This Time is Different, over the long sweep of history, post-crisis recoveries in output and employment tend to be decidedly subpar.
In solchen Fällen könnte Krieg, wie die Ägypter 1973 gezeigt haben, immer noch als Lösungsweg für einen Konflikt dienen.
In such cases, war, as the Egyptians showed in 1973, might still serve as an avenue to resolving a conflict.
Doch ist dafür politische Integration notwendig, die - wie die Probleme des Euros in diesem Jahr gezeigt haben - unter Nationalstaaten schwer zu erreichen ist.
But this necessitates political integration, which, as the troubles of the euro this year have demonstrated, is a hard sell among nation-states.
NEW YORK: Die diesjährige Jahresversammlung des Internationalen Währungsfonds hat gezeigt, dass Europa und die internationale Gemeinschaft, was die Wirtschaftspolitik angeht, steuerlos bleiben.
NEW YORK - This year's annual meeting of the International Monetary Fund made clear that Europe and the international community remain rudderless when it comes to economic policy.
Die irakische Armee hat sich der Lage ebenfalls nicht gewachsen gezeigt.
Tentara Irak pun gagal memenuhi harapan.
Seit dem Beginn der griechischen Krise hat das Land gezeigt, dass es seine Probleme nicht alleine lösen kann, wie der IWF und die Europäische Kommission gehofft hatten.
Ever since the Greek crisis began, the country has shown that it cannot solve its problems as the IMF and the European Commission had hoped.

Are you looking for...?