English | German | Russian | Czech

gepaart German

Translation gepaart translation

How do I translate gepaart from German into English?

gepaart German » English

mated married

Synonyms gepaart synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gepaart?

Examples gepaart examples

How do I use gepaart in a sentence?

Movie subtitles

Deine Mutter hat sich mit einem Skorpion gepaart.
Thy mother mated with a scorpion.
Ihn mit dem Staub gepaart, dem er verwandt.
Compounded it with dust, whereto 'tis kin.
Mathematische Logik gepaart mit romantischer Inkonsequenz.
He combines mathematical logic with romantic inconsistency.
Es deutet auf einen starken Sinn für Gerechtigkeit hin, gepaart mit einem Gefühl für Vergebung und Verständnis.
That shows you have a strong sense of justice, but with a sense of mercy and understanding.
Sie leiden eindeutig. an einem repressiven Libido-Komplex, sicher aufgrund. einer unglücklichen Kindheit, gepaart mit akuter Unsicherheit. resultierend in einer Verminderung des Libido-Komplexes.
You're quite clearly suffering- from a repressive libido complex, probably the result of a product- of an unhappy childhood, coupled with acute insecurity in adolescence, which has resulted- in an attenuation of the libido complex.
Uns anlügen, perfekt gepaart zu sein?
You mean, Lie to each other that we're Perfectly well mated?
Ja, aber der Premier stört sich nicht an Inkompetenz gepaart mit Eitelkeit. Denken Sie nur mal an unser Kabinett.
But the PM appoints people who are vain and incompetent - look at the Cabinet.
Eleganz gepaart mit Humor ist immer verheerend.
Elegance and humor combined, how overwhelming.
Sie sollte mit dem Siegerhund Zeus von Olympia gepaart werden.
I was saving her to be mated with the well-known champion Zeus of Olympus.
Die Fliege und ich wurden genetisch gepaart.
It mated us, me and the fly.
Die südamerikanische Spinne hat sich mit der gemeinen Hausspinne gepaart und eine extrem tödliche Gattung hervorgebracht.
Somehow that South American male has mated with a domestic house spider and created a very deadly strain.
Amerika wird die stärkste Nation der Welt bleiben, und diese Stärke wird gepaart mit entschlossener Diplomatie ohne Reue.
We will keep America the strongest nation in the world. And we will couple that strength with firm diplomacy. No apologies.
Haben Sie sich schon gepaart?
Have you mated with him yet?
Sie haben sich noch nie. gepaart?
You've never.coupled?

News and current affairs

Stattdessen war die Traurigkeit der Amerikaner dieses Mal gepaart mit Zynismus und Argwohn.
Instead, this time, Americans' sadness was mingled with cynicism and suspicion.
Die gute Nachricht ist, dass solide politische Programme, gepaart mit schnellen technologischen Fortschritten, der Menschheit als Ganzes helfen können, ihren Energieverbrauch zu reduzieren.
The good news is that robust public policy, coupled with rapid advances in technology, could help humanity as a whole reduce its energy consumption.
Denn Stärke, die nicht mit dem Prinzip wechselseitiger Kontrolle - und der Fähigkeit, Recht und Unrecht staatlichen Handelns selbstkritisch zu reflektieren - gepaart ist, kann Verunsicherung auslösen.
For strength unalloyed by checks and balances - and by a capacity for self-critical reflection about the rightness and wrongness of state action - can be unnerving.
Der Krise überdrüssig begann die Regierung Ecevit - angeführt von Wirtschaftsminister Kemal Dervis - ein umfassendes Reformpaket zu verfolgen, das ein System flexibler Wechselkurse gepaart mit engagierten Inflationszielen beinhaltete.
Weary with crisis, Ecevit's administration embarked on a comprehensive reform package- spearheaded by Minister for the Economy Kemal Dervis - that included a flexible exchange-rate system with a dedicated inflation-targeting regime.
Was vielleicht am meisten gebraucht wird, ist ein Hauch von Margaret Thatchers Politik der 1980er Jahre, gepaart mit Tony Blairs Rhetorik von heute.
Perhaps what it requires most is a touch of Margaret Thatcher's policies of the 1980's, combined with Tony Blair's rhetoric of today.
Raketen und Panzer allein können keine Demokratie bringen, aber gepaart mit der zivilen Macht sensibler Hilfe für die Unterlegenen, kann die Demokratie an die Verhältnisse im Irak und den Rest des Mittleren Ostens angepasst werden.
Missiles and tanks alone cannot bring democracy, but coupled with the civil power of sensitive help for the defeated, democracy can be adapted to Iraq and the rest of the Middle East.
Die Frage ist, ob die Veränderung der Zinssätze - möglicherweise gepaart mit einer Verlängerung der Laufzeiten - ausreichen würde, um die griechische Wirtschaft zu stabilisieren und wieder auf Wachstumskurs zu bringen.
The question is whether the change in coupons - possibly coupled with an extension of maturities - would be enough to stabilize the Greek economy and restore growth.
Das bedeutet normale Wahlen, eine demokratische Verfassung und eine Zivilgesellschaft, gepaart mit Wahlbetrug, verzerrter Repräsentation, Verletzung der Menschenrechte und Einschränkungen der zivilen Rechte.
This means regular elections, a democratic constitution, and civil society, coupled with electoral fraud, skewed representation, human rights violations, and restrictions on civil liberties.
Ein schnelles Bevölkerungswachstum, gepaart mit politischer und sozialer Instabilität hat dazu beigetragen, aus Haiti das ärmste Land der westlichen Hemisphäre zu machen.
Rapid population growth, coupled with political and social turmoil, helped make Haiti the poorest nation in the Western hemisphere.
Dieser schnelle wirtschaftliche Niedergang, gepaart mit den hohen Erwartungen, die seit Beginn der politischen Übergangszeit geweckt wurden, erzeugt ein Gefühl der Dringlichkeit.
This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency.
Chaos im Jemen, gepaart mit der wachsenden Stärke der Extremisten, könnte Saudi Arabien ernsthaft destabilisieren und die Ölproduktion gefährden.
Chaos in Yemen, coupled with the growing strength of extremists, could seriously destabilize Saudi Arabia and threaten oil production.
Die Entstehung neuer Weltmächte, gepaart mit dem schwindenden Einfluss der derzeitigen Mächte ist keine gute Voraussetzung für eine strengere Disziplin.
The emergence of new world powers, combined with the diminishing influence of current powers, is not propitious for stricter disciplines.
Bequemes Reisen gepaart mit wirtschaftlich schweren Zeiten bedeutet, dass sich die Einwanderungsraten bis zu dem Punkt beschleunigen könnten, an dem die soziale Reibung den allgemeinen wirtschaftlichen Nutzen übersteigt.
Easy travel plus hard economic times means that immigration rates may accelerate to the point where social friction exceeds general economic benefit.

Are you looking for...?