English | German | Russian | Czech

gekommen German

Translation gekommen translation

How do I translate gekommen from German into English?

gekommen German » English

came

Synonyms gekommen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gekommen?

gekommen German » German

angekommen

Examples gekommen examples

How do I use gekommen in a sentence?

Simple sentences

Es ist niemand gekommen.
Nobody came.
Wie bist du auf diese verrückte Idee gekommen?
How did you come up with this crazy idea?
Ich bin zu spät in die Schule gekommen.
I was late to school.
Er ist mehrmals gekommen.
He came several times.
Sie wäre gerne gekommen, aber sie hatte Ferien.
She would willingly come but she was on vacation.
Sie sind zu spät zur Arbeit gekommen.
You were late for work.
Du bist zu spät zur Arbeit gekommen.
You were late for work.
Du bist gestern nicht in die Schule gekommen, oder?
You didn't come to school yesterday, did you?
Du bist gestern nicht zur Schule gekommen.
You did not come to school yesterday.
Weshalb bist du so zeitig hierher gekommen?
What did you come here so early for?
Warum bist du hierher gekommen?
What have you come here for?
Wann bist du nach Japan gekommen?
When did you come to Japan?
Deine Eltern sind nicht gekommen, nicht wahr?
Your parents didn't come, did they?
Ich hatte keine Ahnung, dass ihr gekommen seid.
I had no notion that you were coming.

Movie subtitles

Er ist gekommen!
He came after all!
Mit dem Lancelot in Bereitschaft ware Zero nicht gekommen. Das haben doch alle gesagt.
Zero wouldn't show.
Man erwartete dass es da wohl auch bald ein großes Fernrohr geben würde. Doch aus nicht ganz deutlichen Gründen ist es nicht so weit gekommen.
It was expected that he would get a big telescope, but for unknown reasons this did not happen.
Aber anderthalb Jahr später war er noch nicht viel weiter gekommen. Dann machte er einen Fehler und alles wurde abgebrannt.
Yet, after a year and a halt he had not made much progress and then he did something wrong and the entire receiver caught fire.
Der Kaiser lässt Ihnen sagen, dass wir nicht gekommen sind, um Sie zu unterdrücken oder zu berauben, sondern um Ihnen die Zivilisation zu bringen.
The Emperor asked me to tell you that we didn't come to Algeria to oppress or plunder, but to bring you the blessings of civilization.
Gott wählt den Zeitpunkt. Und meiner ist gekommen.
God picks the hour and mine has come.
Danke, dass Sie gekommen sind.
Thank you so much for coming out.
Da du so weit gekommen bist, komm in meine Gemächer.
Since you've come all this way, please allow me to invite you into my room.
Und ich will wissen, wie er an die Akte gekommen ist.
How did that son of a bitch get the file?
Ich bin alle 15 Tage gekommen, und immer hieß es, ich könnte Sie nicht sehen.
I came every two weeks. They didn't let me see you.
Sie waren gekommen, die Jungfrau zu holen, die einen Verbrecher geliebt und die ihr Leben hingegeben hatte, um den zu verderben, den sie liebte.
They had come to collect the young maiden who had loved an evildoer. and had given her life to destroy him.
Ich habe von alledem gewußt und bin gekommen, dich in dieser Schicksalsstunde aufzurichten!
I knew all about this and have come.to help you in your hour of need!
Ich bin gekommen, mein Herr, um sie zu warnen.
I have come, my lord, to warn you.
An diesem Frühlingsmorgen sind alle gekommen, die nicht durch harte Arbeit verhindert sind denn das Haus wurde von einem Unglück heimgesucht.
On this spring morning, all those not kept away by toll have come because there is sorrow in the house.

News and current affairs

Dass es zu dieser arabische Renaissance - um die Formulierung des bedeutenden palästinensischen Gelehrten George Antonius zu benutzen - nicht gekommen ist, dürfte Ebans größte Enttäuschung gewesen sein.
That this Arab renaissance - to use the phrase of the great Palestinian scholar George Antonius - did not take place may have been Eban's greatest disappointment.
Ebenso wäre dies als Basis für einen Staatenbund infrage gekommen, dessen palästinensischer Teil von der Produktivität und den Steuerzahlungen der Siedler im Westjordanland profitiert hätte.
It could also have been the basis of a confederal state, whose Palestinian part would have benefited from the West Bank settlers' productivity and taxes.
Nach acht Jahren unter internationaler Verwaltung ist die albanische Bevölkerungsmehrheit des Kosovo auf den Geschmack der Freiheit gekommen und strebt nun nach völliger Unabhängigkeit.
After eight years of international administration, Kosovo's Albanian majority has tasted freedom and is eager for full independence.
Dennoch scheint eine derartige Dynamik nun in Gang gekommen zu sein.
But such a dynamic does now seem to be in motion.
Doch ist jetzt der Moment gekommen, in dem beide Länder die Vergangenheit ruhen lassen und ihre gemeinsamen Sicherheitsinteressen in die Hand nehmen sollten.
But now is the moment for both countries to put the past aside in order to address their common security concerns.
Selbst Burma ist an Bord gekommen und hat sein diplomatisches Engagement gegenüber den USA wieder aufgenommen, während es zugleich versucht, sich aus Chinas Schatten zu befreien.
Even Burma has gotten on board, resuming diplomatic engagement with the US while trying to work its way out of China's shadow.
In Europa werden vermehrt Überschwemmungen auftreten - dieser Prozess könnte bereits in Gang gekommen sein.
Flooding in Europe is likely to intensify, a process that may already have begun.
Forschungszentren und Konsortien im Bereich Telekommunikation sind in Scharen nach Texas gekommen, sogar vom kanadischen Telekommunikationsriesen Nortel.
Telecom research centers and consortia have flocked to Texas, even from the Canadian telecommunications giant Nortel.
Eine weitere ähnliche Frage wird in Nizza sein, ob die Zeit gekommen ist, die EU-Verträge - die gegenwärtig ein verwirrendes Durcheinander allgemeiner Prinzipien und komplizierter Einzelheiten bilden - zu vereinfachen.
Another similar question at Nice will be whether the time has come to simplify the EU Treaties, which are now a confusing jumble of general principles and difficult detail.
Für den IWF ist ein großer Moment gekommen.
This is an important moment for the IMF.
Viele Analysten in unterschiedlichsten Ländern insbesondere in Europa sind zu dem Schluss gekommen, dass so etwas dort auf absehbare Zeit nicht eintreten könne. In Indien liegen die Dinge anders.
While many analysts in a wide variety of nations, especially in Europe, have concluded that such an event could not occur there in the foreseeable future, India is an exception.
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives: Die wahre Macht wird vom Ministerpräsidenten ausgeübt, und diesem Amt ist kein Dalit bisher auch nur nahe gekommen.
But the Indian Presidency is a largely ceremonial position: real power is vested in the office of prime minister, and no Dalit has come close to holding that post.
Beide Seiten sind zu dem Schluss gekommen, dass selbst ein begrenzter bewaffneter Konflikt eine Katastrophe wäre.
Both sides have concluded that even limited armed conflict would be disastrous.
Ich glaube wir können dieses Ziel erreichen, weil ich weiß, wie weit wir trotz all unserer Kämpfe schon gekommen sind.
I believe that we can achieve this goal, because I have witnessed how far we have come already, despite our struggles.

Are you looking for...?