English | German | Russian | Czech

fugitive English

Translation fugitive in German

How do you say fugitive in German?

Examples fugitive in German examples

How do I translate fugitive into German?

Simple sentences

The fugitive is armed and dangerous.
Der Flüchtige ist bewaffnet und gefährlich.
The fugitive crossed the river.
Der Flüchtling überquerte den Fluss.

Movie subtitles

The police will be glad of any suggestions that will help in capturing the fugitive.
Die Polizei begrüßt Vorschläge, die bei der Suche helfen könnten.
Whoever wears that brand is known as a fugitive traitor. and will be treated as such.
Wer das Mal trägt, ist als flüchtiger Verräter gekennzeichnet, und so wird er auch behandelt.
Now, that you found me and my fugitive coworkers, who've managed to evade the law for years, our nice fake money and the nice real stamps.
Jetzt, wo du mich entdeckt hast. Meine jahrelang vergeblich gesuchten Mitarbeiter. Unser schönes falsches Geld.
Oh, will you shut up, you reform-school fugitive.
Du wirst dich nie ändern. - Soll ich?
Must I remind you that you are the fugitive and not I?
Sie sind doch auf der Flucht vor dem Gesetz, nicht ich.
If there was anything here to interest a fugitive.
Ja, wenn den Flüchtigen hier etwas interessiert.
Think I couId pass for a fugitive if I acted up a little?
Meinen Sie, ich könnte als Flüchtiger durchgehen?
Oh, the fugitive from justice.
Der sich der Gerechtigkeit entzieht?
You had me feed and lodge a notorious fugitive from justice.
Sie haben mich einen Gesetzesbrecher beherbergen lassen.
Oh uh, I mentioned it to Sergeant Bleeker when he asked me to describe a fugitive.
Ach., ich habe es Sergeant Bleeker erzählt, als er mich bat, den Flüchtigen zu beschreiben.
That is we thought at the time he was a fugitive.
Das heißt, da dachten wir, er sei ein Flüchtling.
This stuff is fugitive.
Das Zeug verschwindet.
That man is a fugitive from justice- a murderer- a matricide.
Dieser Mann ist ein flüchtiger Verbrecher. Ein Mörder.
I crossed the ocean in behalf of His Majesty's affairs. not to die at the hands of a fugitive who'd so greatly benefit by my death.
Ich bin im Auftrag Seiner Majestät hier. nicht um von einem Flüchtigen umgebracht zu werden. dem mein Tod nutzen würde.

News and current affairs

Even after Tamerlan had died, and Dzhokhar, already wounded, was the only known fugitive, the Boston authorities decided to close down the entire city.
Sogar nach dem Tod von Tamerlan, als sein Bruder Dzhokhar verwundet und der einzige bekannte Mittäter auf der Flucht war, riegelten die Bostoner Behörden noch die gesamte Stadt ab.
Pakistan also provides sanctuary to the Afghan Taliban's chief, Mullah Mohammad Omar (and also harbors a well-known international fugitive, the Indian organized crime boss Dawood Ibrahim).
Außerdem bietet Pakistan dem Chef der afghanischen Taliban, Mullah Mohammed Omar, ebenso Zuflucht wie dem aus Indien stammenden international gesuchten Boss der organisierten Kriminalität, Dawood Ibrahim.
In fact, the self-evidence of the assertion remains fugitive, immanent until some people insist upon it, mutually pledging their Lives, Fortunes, and Sacred Honor, in the process.
Tatsächlich bleibt die Selbstverständlichkeit der Behauptung flüchtig und immanent, bis einige Leute darauf beharren und sich ihr Leben, ihr Schicksal und ihre Ehre in dem Verfahren gegenseitig versprechen.
Villanueva was a fugitive from justice and Almeyda knew that he should turn him over to the police.
Villanueva war auf der Flucht vor der Justiz, und Almeyda wusste, dass er ihn der Polizei hätte übergeben müssen.
Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations.
Im Anschluss an die Nachricht von Almeydas geheimen Treffen machte ein weiterer Flüchtling, Daniel Borobio, schädliche Enthüllungen.

Are you looking for...?