English | German | Russian | Czech

entfachte German

Translation entfachte translation

How do I translate entfachte from German into English?

entfachte German » English

hot and bothered

Synonyms entfachte synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as entfachte?

entfachte German » German

weckte auf rüttelte auf

Examples entfachte examples

How do I use entfachte in a sentence?

Movie subtitles

Einmal, ich erinnere mich, traf ich auf der Straße einen Fremden: Ein Zufall, der in unserer Familie ein Feuerwerk entfachte, wie wir es noch nie erlebt hatten.
And I remember one occasion when I met a stranger on the road, a casual incident which led to fireworks in the family such as we had never seen before.
Während sie das Ghetto niederbrannte entfachte er die Kerzen zum Sabbath.
While she burned the ghetto to the ground, he kindled the Sabbath candles.
Ja, ein Waldbrand entfachte sich plötzlich beim Haus der Whitbys.
Well done. A little forest fire blew up and swept right through the Whitby place.
Doch die Explosion entfachte Hunderte von Feuern und es ist nichts mehr da außer schwelenden Ruinen und dem Gestank von verbranntem Fleisch.
But the impact of the blast has set off fires and there's nothing there. Just smouldering ruins. The stench of seared flesh.
Von diesem Moment an. entfachte der Funken des Kummers in unserem Land eine Flamme. die bald unsere Leben für immer zerstören würde.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
Wird die Hand, die die Flamme entfachte, sie niederbrennen lassen?
Will the hand that lit the flame let it burn down? Let it burn out?
Ein langer Kampf entfachte sich.
A long battle ensued.
Von Wrackteilen entfachte Buschfeuer machen das Auffinden möglicher Überlebender von Flug 221 noch unwahrscheinlicher.
Brush fires set off by the wreckage are making the prospect of locating possible survivors of Flight 221 even more improbable.
Er drang in mich ein und entfachte ein Feuer. Das ist immer so.
He sank into me and set me on fire like he always does.
Was ist aus dem Erröten geworden, das meine Liebe entfachte?
What became of the blushing that lit my love?
Diese entfachte Glut will wie ein Umzug überdacht werden.
This passion forces us to rethink everything.
Um den Sturm, den der alte Ruissec entfachte, sogleich abzuwenden.
To prime the weak barrage of my influence against Ruissec's storms.
Er verursachte einen Skandal, er wurde verboten und er entfachte viele Emotionen, sowohl positive als auch negative.
It created a scandal, it has been heavily banned and it started many passions, positive and negative.
Ein Funke, den er zu einer Flamme entfachte.
A spark which he blew into a flame. Who?

News and current affairs

In Sambia zum Beispiel entfachte Sylva Banda mit einer populären Restaurantkette vor zwei Jahrzehnten eine unglaubliche Nachfrage nach authentischem traditionellem Essen.
In Zambia, for example, Sylva Banda ignited a craze for authentic traditional meals two decades ago with a chain of popular restaurants.
Doch lehnte die radikalste Gruppe der Eingeborenen diese Initiative ab, und die Gruppe, welche die Kokabauern organisiert, nutzte die Situation aus und entfachte nationalistische Gefühle.
But the most radical indigenous groups rejected the initiative, and the group organizing the coca growers took advantage of the situation, stirring up nationalist sentiments.
Feldmarschall (und Chef des Obersten Militärrates) Hussein Tantawi behielt seinen Posten als Verteidigungsminister und General Ahmed Gamaleddin wurde Chef des Innenministeriums, dessen brutales Verhalten die Revolution entfachte.
Field Marshal (and SCAF leader) Hussein Tantawy retained his post as Defense Minister, and General Ahmed Gamal al-Din was appointed to head the interior ministry, whose brutal behavior sparked the revolution.
Daher kommt die von Präsident Nicolas Sarkozy entfachte Debatte über nationale Identität alles andere als zufällig.
So the launch of a debate on national identity by President Nicolas Sarkozy is anything but accidental.
Es war natürlich der Tod des früheren Parteichefs Hu Yaobang, ein Liberaler wie Zhao, der die Proteste im Jahr 1989 entfachte.
It was, of course, the death of former Party chief Hu Yaobang, a liberal like Zhao, which set off the protests in 1989.
Das Streichholz, das Bouazizi am 17. Dezember 2010 entzündete, wird als der zufällige Funke in die Geschichte eingehen, der den arabischen Flächenbrand entfachte.
History will record that the match Bouazizi lit on December 17, 2010, became the fortuitous spark that ignited an Arab prairie fire.
Der Ausbruch einer multiplen, medikamentenresistenten TBC entfachte öffentliche Besorgnis.
Outbreaks of multidrug-resistant TB revived public concern.
Der Groll der Singhalesen über die Privilegien der Tamilen in Sri Lanka zur Kolonialzeit führten nach der Unabhängigkeit zu einer Politik der Diskriminierung, was wiederum die Rebellion der Tamilen entfachte.
Sinhalese resentment of Tamil privileges in colonial-era Sri Lanka prompted the discriminatory policies after Independence that fueled the Tamil revolt.
Dieser Schritt entfachte eine Revolte unter den Managern, die die lukrativste Einnahmequelle Venezuelas ernsthaft gefährdete.
The move sparked a managerial revolt that threatened Venezuela's biggest source of income.
Zu den vielen Überraschungen während der Debatte der Präsidentschaftskandidaten der Republikaner vor ein paar Wochen gehörte auch die neu entfachte Bedeutung der Einwanderung.
Among the many surprises during the Republican Party presidential candidates' debates a couple of weeks ago was the rekindled importance of immigration.

Are you looking for...?