English | German | Russian | Czech

entfacht German

Examples entfacht examples

How do I use entfacht in a sentence?

Simple sentences

Ein Kind ist kein Gefäß, das man füllt, sondern ein Feuer, das man entfacht.
A child is not a vessel for filling, but a fire to light.

Movie subtitles

Aber ich habe nie etwas bei ihr entfacht.
I never lit it, honey.
Der Glanz wahrer Schönheit im Gesicht einer Frau wird erst durch die 1. Liebe entfacht.
The glow of true beauty in a woman's face. is kindled only by first love.
Und wer als erster Feuer entfacht hat, war begabter als der Entdecker der Quantenmechanik.
The first man to strike fire was more talented than the discoverer of quantum mechanics.
Es hat eine Blutfehde zwischen ihnen entfacht.
It's created a blood feud between them.
Warum haben Sie kein Leuchtfeuer entfacht, um zu zeigen, dass wir hier sind?
Now you've done it! Now you have done it! Why don't you Light a bonfire and let them know we're here?
Wir reden über Filme, wenn sie etwas bieten, was eine Diskussion entfacht.
We talk about a film when there's something to discuss after seeing it.
Sie hat eine Kettenreaktion ausgelöst und ein Feuer entfacht.
An explosion at the plant Herr General, touched off a chain reaction and fire.
Ich habe für dich ihr Feuer entfacht.
I've lit her fires for you.
Sie entfacht ein gewisses Begehren in mir, aber es hat kein Ziel. Es ist umso stärker, da es kein Ziel hat.
She arouses a desire in me that's real yet has no purpose and is all the stronger because of it.
Hier, nimm das, du Botin des Teufels, die das Feuer der Wollust entfacht und die euch mit ihren Dirnen hineinbläst!
Take that, you old bag, sent by the Devil to light the fires of lust and fan them with your whores.
Und wie entfacht man deine Liebe zu mir, Marzia?
And where in me do you fall in love, Marzia?
Und dann kommt dieser Ransui Tokunaga und entfacht erneut die letzten Funken ihrer Rachsucht.
But I must give Ransui Tokunaga credit. He has successfully made the fire burn stronger, the faint fire of vengeance that was still inside her.
Wie schön! Als Vermiftler oder als der, der das Gemetzel entfacht?
As a mediator, or to stop the bleeding?
Entfacht das Feuer.
Build up that fire.

News and current affairs

Der Verlust politischer Macht in den Regionen (regionale Gouverneure wurden beispielsweise aus dem Oberhaus der Duma verwiesen) hat ernstzunehmende Unzufriedenheit entfacht, die auf die öffentliche Sphäre übergreift.
The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere.
Kasachstans historische Verbindungen zu Russland und seine geografische Nähe zu China haben zwischen diesen beiden Ländern einen eifrigen Wettbewerb um Einfluss entfacht.
Kazakhstan's historical ties to Russia and its geographical proximity to China have caused a keen competition between those two countries for influence.
Chinas Entscheidung, den Leiter seiner Arzneimittelbehörde hinzurichten, hat die internationale Debatte um die Todesstrafe neu entfacht.
China's decision to execute the head of its drug regulatory agency has rekindled international debate about capital punishment.
Teilweise weil Tsunamis auch eine Gefahr bei der Kollision mit einem Asteroiden darstellen, hat die Katastrophe im Indischen Ozean auch das Interesse an der Asteroidenabwehr neu entfacht.
Indeed, in part because tsunamis are one of the risks of an asteroid collision, the Indian Ocean disaster has stimulated new interest in asteroid defense.
Wer hat noch nicht bemerkt, dass sich die russische Armee im Grunde wie eine Gruppe pyromanischer Feuerwehrleute benimmt, die durch ihr Verhalten die Feuer des Terrorismus entfacht?
Who has not yet realized that the Russian army is actually behaving like a group of pyromaniac firefighters, fanning the fires of terrorism through its behavior?
Im Alleingang hat Snowden nicht nur die Art und Weise verändert, wie wir über unsere Mobiltelefone, Tablets und Laptops denken, sondern auch eine Debatte über den Datenschutz entfacht.
Singlehandedly, Snowden has changed how people regard their phones, tablets, and laptops, and sparked a public debate about the protection of personal data.
In Ägypten wurde das Feuer von jungen Leuten entfacht und genährt, inspiriert von Bildern des Satellitenfernsehens und unterstützt von moderner Kommunikation.
In Egypt, young people, inspired by satellite television images and empowered by modern communications, lit and fed the fire.
Historisch haben derartige Zusammenstöße häufig Bürgerkriege entfacht (beispielsweise in Spanien 1936 oder in Tadschikistan 1992) oder brutale Militärputsche ausgelöst (wie in Indonesien 1965 und in der Türkei 1980).
Historically, such clashes have often sparked civil war (for example, Spain in 1936 or Tajikistan in 1992) or brutal military coups (as in Indonesia in 1965 and Turkey in 1980).
Aber diese Ansteckungsgefahr ist trivial im Vergleich zu dem Lauffeuer, das durch die Enteignung kleiner Anleger entfacht würde.
But such contagion risk is trivial compared to the wildfire that could be ignited by imposing losses on small depositors.
Dies könnte dazu führen, dass die wahhabitische religiöse und politische Doktrin unter den jungen Menschen an Einfluss verliert und Machtkämpfe innerhalb des Regimes entfacht werden.
This could cause Wahhabi religious and political doctrine to lose ground among young people and fuel regime infighting.
Sogar als israelische Bomben auf Beirut und Tyrus fielen, verurteilte Saudi-Arabien, vielleicht der konservativste arabisch-muslimische Staat von allen, offen die Taten der schiitischen Hisbollah, die den Konflikt mit Israel entfacht hätte.
Even as Israeli bombs fell on Beirut and Tyre, Saudi Arabia, perhaps the most conservative Arab Muslim state of all, openly condemned the actions of the Shia Hezbollah in instigating conflict with Israel.
Diese neue Politik entfacht vielfach ein Gefühl des Unbehagens und der Hilflosigkeit. Die alten politischen Bewegungen des 20. Jahrhunderts sind größtenteils verbraucht.
This new politics incites wide feelings of malaise and helplessness.
Natürlich musste Europa für seine religiöse Spaltung einen hohen und schmerzhaften Preis bezahlen und diese Fehden dürfen nicht erneut entfacht werden.
To be sure, Europe has paid a heavy and painful price for its religious rifts, and these feuds must not be rekindled.
Doch in einer Hochinflations-Wirtschaft, wie die Türkei eine ist, und im Zusammenhang mit einem großen Wachstum hätte eine große Abwertung die Inflation nur erneut entfacht und das Land zurück in die Krise gestoßen.
But in a high inflation economy like Turkey, and in the context of high growth, a big depreciation would only have reignited inflation, knocking the country back into crisis.

Are you looking for...?