English | German | Russian | Czech

entbrannte German

Examples entbrannte examples

How do I use entbrannte in a sentence?

Movie subtitles

Es entbrannte eine kleine Auseinandersetzung zwischen den Klingonen und der Crew der Enterprise auf Raumstation K-7.
A small disturbance between the Klingon crew and members of the Enterprise crew has broken out aboard Space Station K-7.
Ein heftiger Kampf entbrannte zwischen den beiden.
They began a furious battle.
Das Land entbrannte in Mickey-und-Mallory-Feuer.
The nation caught Mickey and Mallory fire.
Zu meinem Unglück hatte jedoch die Hexerei gewirkt ln nie gekannter Leidenschaft entbrannte meine grauhaarige Göttin für mich!
Unfortunately my sorcery was wholly effective My grey-haired divinity was enflamed by a new passion!
Eine blutige Schlacht entbrannte, aber nach vielen Stunden gewannen die Truppen der Union die Oberhand.
What ensued was a bloody battle, but after many hours, the Union Army prevailed.
Ein großer Mathematiker stellte vor Jahren mal eine Rechenaufgabe. Zwischen uns Studenten entbrannte ein Wettbewerb.
The mathematician Choi Suk-jeong came up with a complicated problem and there was a competition between the scholars to solve it.
Ein verzweifelter Kampf entbrannte.
They got into a fierce physical fight.
Ein heftiger Streit entbrannte.
Then a violent dispute broke out.
Die Weisen stimmten dem zu, während die Hexen sich widersetzten. Ein Kampf um die Herrschaft über das Linke Auge entbrannte.
The sages were on heaven's side, the witches were against them. resulting in a conflict over Left Eye.
Dann entbrannte der Bürgerkrieg.
Since then civil strife has flared.
Aber als ich mich runter beugte, um in Stefans Ohr zu flüstern, entbrannte der Hunger.
But when I leaned down to whisper into Stefan's ear, the hunger surged.

News and current affairs

Mit den Bestrebungen Polens der Europäischen Union beizutreten, entbrannte um diese Heerscharen von Bauern der schwerste politische Konflikt, den Polen seit dem Fall des Kommunismus erlebte.
Today, this reserve army of peasants is creating the most serious political conflicts seen in Poland since communism's fall as the country seeks membership in the European Union.
Zwischen den französischen und britischen Führern entbrannte ein erhitzter Streit, der den darauf folgenden Gipfel entgleisen ließ, bevor Groß Britannien im Juli die rotierende EU-Präsidentschaft für sechs Monate übernahm.
French and British leaders engaged in a heated quarrel that derailed the subsequent summit, before Britain assumed the rotating six-month EU presidency in July.

Are you looking for...?