English | German | Russian | Czech

Endurance German

Translation Endurance translation

How do I translate Endurance from German into English?

Endurance German » English

Endurance

endurance English

Translation Endurance in German

How do you say Endurance in German?

Endurance English » German

Endurance

Examples Endurance in German examples

How do I translate Endurance into German?

Simple sentences

You need great endurance to run ten thousand meters.
Wir brauchen eine große Ausdauer, um zehntausend Meter zu laufen.
You need great endurance to run ten thousand meters.
Man braucht ein großes Durchhaltevermögen, um zehntausend Meter zu laufen.
You need great endurance to add ten thousand sentences.
Es bedarf eines großen Durchhaltevermögens, zehntausend Sätze hinzuzufügen.
He had enough endurance to run a marathon.
Er hatte genug Ausdauer, um einen Marathon zu laufen.
There is no situation which cannot be ennobled by work or else by endurance.
Es gibt keine Lage, die man nicht veredeln könnte durch Leisten oder Dulden.

Movie subtitles

It's an endurance contest.
Es ist eine Ochsentour.
To a unit of the british commandos. So we're gonna celebrate by Starting right out on our 10-Hour endurance hike.
Die ersten 8 h in beschleunigtem Tempo, die letzten könnt ihr euch Zeit lassen.
Endurance melts away.
Die Kräfte schwanden, das Ende nahte.
John, you know when you're little you have more endurance than God is ever to grant you again?
Weißt du, dass Gott einem als Kind mehr Kraft gibt, Dinge zu ertragen, als später im Leben?
I knew he was fighting the laws of nature with survival hanging on the human endurance of weary, driven men.
Ich wusste, er kämpfte gegen die Gesetze der Natur, wobei sich das Überleben an die Ausdauer der Männer klammerte.
What I'm talking about is coming face to face with your own courage your own cunning, your own endurance.
Du sollst deinen eigenen Mut unter Beweis stellen, deine Klugheit und Ausdauer.
Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
Hartes und zeitloses Land, wo selbst die Steine etwas zu erzählen haben - von menschlichem Mut, von Ausdauer und von Ruhm.
And that works out to roughly. seven hours, 15 minutes endurance from this time.
Das reicht für eine Flugdauer von 7 Stunden und 15 Minuten.
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company.
Ich würde sagen, dass unser Tageserfolg dank dieser Batterie, dank dem Mut von Hauptmann Tuschin und seiner Soldaten erreicht wurde.
A legitimate escape attempt by men tortured beyond the limit of their endurance.
Ein legitimer Fluchtversuch von Männern, die gequält werden. Ach so.
Try and test the old endurance, huh?
Du testest deine Ausdauer, was?
You surely have good heels and a lot of endurance.
Du hast gute Fersen und sicher eine gute Ausdauer.
The 38th running of the Grand Prix of endurance and efficiency.
Zum 38. Lauf des Grand Prix der Ausdauer und Effizienz.
The Delaney-Stahler rivalry will be interesting to follow on this very different circuit, where the endurance of the car is as important as is the skill of the driver.
Es wird interessant werden, die Rivalität zwischen Delaney und Stahler auf diesem völlig anderen Rundkurs mitzuerleben, auf dem die Beständigkeit des Autos so wichtig ist wie das Können des Fahrers.

News and current affairs

I was so inspired by War's Unwomanly Face that a few years ago I wrote my own book detailing the endurance of women in my family in the war-ravaged Soviet Union.
Ich war so inspiriert von Der Krieg hat kein weibliches Gesicht, dass ich vor einigen Jahren mein eigenes Buch schrieb, in dem ich ausführlich schilderte, was die Frauen in meiner Familie in der vom Krieg gezeichneten Sowjetunion erduldet hatten.
But there is much more to Arafat's legacy than endurance.
Arafats Hinterlassenschaft umfasst jedoch viel mehr als seine Ausdauer.
It is our Constitution that is our true wealth and the true guarantee of our nation's endurance.
Die Verfassung ist unser wahrer Reichtum und der wahre Garant für die Beständigkeit unserer Nation.
There are real and understandable concerns for the health of competitors, especially those in endurance and long-distance events such as cycling and the marathon.
Es herrschen echte und verständliche Bedenken im Hinblick auf die Gesundheit der Olympia-Teilnehmer, vor allem in den Ausdauer- und Langstreckendisziplinen wie Radfahren oder Marathon.
We simply had reached the end of our endurance with the omnipresent and all-powerful communist apparatchiks who ruled in our workplaces, neighborhoods, even places of rest.
Wir hatten einfach die Geduld verloren mit der Allgegenwart und der Allmacht der kommunistischen Apparatschiks, die unser Arbeitsleben, unsere Nachbarschaftsbeziehungen, ja sogar unsere privaten Rückzugsbereiche beherrschten.
But one must not underestimate the endurance of values like tolerance and solidarity within European societies.
Aber auch die Dauerhaftigkeit von Werten wie Toleranz und Solidarität innerhalb der europäischen Gesellschaften sollte nicht unterschätzt werden.
One of them argued that, in Russia, autocracy rises constantly from the ashes, like a Phoenix, sustained by Russians' passivity and endurance.
Lew Beloussow von der Staatlichen Lomonosow-Universität in Moskau argumentierte, die Autokratie steige in Russland - gestützt durch die Passivität und die Leidensfähigkeit der Russen - immer wieder wie ein Phönix aus der Asche empor.
The marathon is a cherished event, for it reflects the peaceful values of a democratic society that seeks to transcend its challenges through sheer endurance.
Bei diesem Marathon handelt es sich um eine hochgeschätzte Veranstaltung, in der sich die friedlichen Werte einer demokratischen Gesellschaft widerspiegeln, die versucht, ihren Herausforderungen mit schierer Ausdauer zu begegnen.
After two years and 10,000 miles of endurance, courage, and hope against impossible odds, the Red Armies reached northwest China.
Nach zwei Jahren und 16.000 Kilometern der Standhaftigkeit, des Mutes und der Hoffnung entgegen unglaublich schlechten Aussichten erreichten die Roten Armeen Nordwestchina.
SEOUL - On a recent visit to a camp for Syrian refugees in Turkey, I witnessed some of the most powerful displays of human endurance that anyone can imagine.
SEOUL - Als ich kürzlich ein Lager für syrische Flüchtlinge in der Türkei besuchte, habe ich Menschen erlebt, die kaum vorstellbares menschliches Leid ertragen.

Are you looking for...?