English | German | Russian | Czech

eingebracht German

Examples eingebracht examples

How do I use eingebracht in a sentence?

Simple sentences

Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat.
My next door neighbor is a virtuoso whose skills with the piano have earned him a name among music experts.
Die Reisernte ist schon eingebracht.
The rice crop is already in.
Sie sah zu, wie die Ernte eingebracht und die Äpfel gepflückt wurden.
She watched the harvest gathered and the apples picked.

Movie subtitles

Das hat dir mehr eingebracht, als du heute erwartet hattest.
It's earned you more than you bargained for today.
Hat mir 6 Jahre eingebracht.
Got me six years.
Hat mir gestern 100 Guinees beim Turnier von Bodmin eingebracht.
Brought me in a hundred guineas yesterday. Ran away with the Bodmin Steeplechase, didn't you, my dear?
Er gab mir ein Pferd, das ihm beim Rennen 100 Guinees eingebracht hat.
He even lent me a horse to ride here.
Aber meine Pelikan-Stunde heute hätte sicher etwas eingebracht.
Only I had a pelican class this afternoon might have made a few dollars.
Allein mein Besitz in Santo Domingo hat mir 2000 Golddukaten eingebracht.
My share of a property in Santo Domingo brought me 2,000 gold ducats.
Sein Mut hat ihm im Krieg ein krankes Bein eingebracht.
Rupert doesn't. Mr Cadell got a bad leg in the war for his courage. You've got your sleeve in the celery.
Hätte ordentlich was eingebracht.
There's no time for souvenirs. You've got your orders. Get going!
Diese Agentur hat Ihnen in 6 Monaten 7 684 000 Franc netto eingebracht.
This agency has made profits of 7,684,000 francs in six months.
Wie viel haben sie eingebracht?
How much did they fetch?
Aber die letzten sieben haben uns Verluste eingebracht.
But the Iast seven were costly!
Er hat mir schon einen Frosch eingebracht.
It already got me one frog.
Aber was hätte ein solches Geständnis mir eingebracht? 2 Jahre mindestens wegen Hochstapelei.
But this confession would have earned me two years at least for swindling.
Und dieses kleine Wörtchen hat mir 6 Jahre kNangsarbeit eingebracht.
And just one short word gave me 6 years in the galleys.

News and current affairs

Wurde ein Insekt in den Verschlag eingebracht, gab es auch dafür entsprechende Regeln.
If an insect was introduced into the box, rules governed that, too.
In der frühen Phase des wirtschaftlichen Aufschwunges ist die Ernte leicht eingebracht, weil die Länder von den importierten Technologien profitieren. Wenn die Volkswirtschaften ein höheres Entwicklungsniveau erreichen, sinken die Wachstumsraten generell.
Countries tend to pick the low-hanging fruit as they benefit from imported technologies in the early stages of economic take-off, and growth rates generally slow as economies reach higher levels of development.
Auch habe ich das Thema Homosexualität nicht in die Debatte über meine Ernennung eingebracht.
Nor did I did introduce the issue of homosexuality into the debate over my appointment.
DENVER - Wenn Sie mit einem Koreaner eines bestimmten Alters sprechen, werden Sie einiges über die Gerstensaison erfahren, die im Februar beginnt und sich über die kalten Monate des Vorfrühlings erstreckt, bis die Winterernte eingebracht wird.
DENVER - Meet any Korean of a certain age, and you will learn about barley season, which begins in February and stretches through the cold months of early spring until the first of the winter barley crop is harvested.
Die Anklagepunkte wegen Genozids gegen Ríos Montt sollen vor einem guatemaltekischen Gericht eingebracht werden.
The genocide charges against Ríos Montt are being pursued in Guatemala's courts.
Tatsächlich wurden im US-Kongress bereits eine Reihe Unheil verkündender Gesetzesvorlagen eingebracht, die sich gegen China und andere einseitige Währungsinterventionen betreibende Länder richten.
Indeed, the US Congress has already produced a series of ominous bills aimed at retaliating against China and other countries that engage in one-way currency intervention.
Die Beteiligung des Fonds an den Bemühungen um die Rettung der Eurokrise mag ihm in Europa Prestige und Gunst eingebracht haben.
The Fund's participation in the effort to rescue the eurozone may have raised its profile and gained it favor in Europe.
In diese Überlegungen müssen die geistige Dimension und die grundlegenden Werte der europäischen Integration mit Nachdruck eingebracht werden.
In this effort of reflection, emphasis must be placed on the spiritual dimension and the underlying values of European integration.
Aber Abe selbst hat von den Unternehmen große Lohnerhöhungen gefordert und so die Gewerkschaften ausgehebelt, was ihm deutlich mehr Stimmen von Gewerkschaftsmitgliedern eingebracht hat als im Jahr 2011.
But Abe himself has supplanted the unions in demanding big pay rises from companies, helping him to attract significantly more votes from union members in this election than in 2011.
Das Parlament verfügt über das Recht, Kabinettsmitglieder einschließlich des Premierministers zu finanziellen und administrativen Themen zu befragen und es hat auch schon häufig Misstrauensanträge gegen die Regierung eingebracht.
Parliament retains the right to interrogate cabinet members, including the Prime Minister, on financial and administrative questions and has frequently passed motions of no confidence in government.
Die Anwälte des ehemaligen Yukos-Chefs Michail Chodorkowsky haben eine Beschwerde beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg eingebracht.
Former Yukos CEO Mikhail Khodorkovsky's lawyers have sent a complaint to the European Court for Human Rights in Strasbourg.
So hat der Hunger des Westens nach Energie dem libyschen Machthaber innerhalb des vergangenen Jahres Einladungen zu Besuchen nach Frankreich, Spanien und Portugal eingebracht.
Indeed, the West's hunger for energy brought invitations for Libya's leader to visit France, Spain, and Portugal within the past year.
So kann eine schlechte Ernte in Gebieten mit Landwirtschaft auf Subsistenzniveau zu einer Hungersnot führen, bevor die nächste Ernte eingebracht wird.
For example, in subsistence rural areas, a bad harvest may lead to starvation before the next year's crop is in.
Manche Länder mit benötigten Kapazitäten haben diese nicht eingebracht und andere Länder haben noch nicht einmal politische Unterstützung gezeigt.
Some countries with needed capabilities have not brought them to the fight, and others have not even provided political support.

Are you looking for...?