English | German | Russian | Czech

Doubt German

Translation Doubt translation

How do I translate Doubt from German into English?

Doubt German » English

doubt

doubt English

Translation Doubt in German

How do you say Doubt in German?

Examples Doubt in German examples

How do I translate Doubt into German?

Simple sentences

There's no doubt that the universe is infinite.
Zweifellos ist das Universum unendlich.
People who love doubt nothing, or doubt everything.
Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.
People who love doubt nothing, or doubt everything.
Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.
There's no doubt.
Es gibt keinen Zweifel.
I don't for a moment doubt your honesty.
Ich bezweifle Ihre Ehrlichkeit keinen Moment.
I don't for a moment doubt your honesty.
Ich zweifle keinen Moment an deiner Ehrlichkeit.
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
Es gibt einen blinden Mann, der einen Schatten des Zweifels sucht.
Without a doubt!
Ohne Zweifel!
Even now, we still doubt that he is the real murderer.
Sogar jetzt noch bezweifeln wir, dass er wirklich der Mörder ist.
I doubt if Bob will come on time.
Ich bezweifle, dass Bob rechtzeitig kommt.
Are you still in doubt about what I have said?
Zweifelst du noch an dem, was ich gesagt habe?
Are you still in doubt about what I have said?
Zweifeln Sie noch an dem, was ich gesagt habe?
Sometimes I doubt your intelligence.
Manchmal zweifele ich an deiner Intelligenz.
Sometimes I doubt your intelligence.
Manchmal zweifle ich an Ihrer Intelligenz.

Movie subtitles

Not being a machine in the first place, I should be safe. I doubt whatever they have can take root in a cell that can change at will.
Da ich keine Maschine bin, weiß ich nicht, ob ich in einer Zelle bleiben kann, die sich willkürlich verändert.
There's no doubt that The Blessed are exercising their control from within the shadows.
Es gibt keinen Zweifel, dass die Seligen die Welt aus dem Schatten kontrollieren.
Well, sure, nothing would beat ending this mess in a peaceful manner, but to be completely honest, I doubt they'll talk to us.
Klar, eine friedliche Lösung wäre natürlich das Beste für alle, aber ich bezweifele, dass sie mit uns reden werden.
Don't let him instill doubt in you.
All dies kann uns nicht beirren.
She's tried to appear mysterious in an attempt to create doubt in your minds.
Sie will sich mit kindischen Geheimnissen umgeben und so für Zweifel sorgen.
A few thousand feet higher up we might find better weather, but I doubt it.
Tausend Meter höher ist das Wetter vielleicht besser, aber ich bezweifle es.
No doubt!
Kein Zweifel.
Something I ate, no doubt.
Wohl von meinem Essen.
Your friend seems inclined to doubt me.
Ihr Freund scheint mir nicht zu glauben.
If you did pray for me, which I doubt, do you mind telling me why?
Wenn du wirklich für mich gebetet hast, was ich bezweifle, würdest du mir dann bitte sagen, warum?
No doubt about it. It's that secretary.
Kein Zweifel mehr, es ist der Sekretär.
I doubt. milady. if we'll have to search far for the thief.
Ich denke, Mylady, der Dieb kann nicht weit weg sein.
Mrs Miniver, Random Harvest, Hitchcock's Shadow of a Doubt, and that hardy perennial, Frank Capra's It's a Wonderful Life in 1946 as the memorable Clarence, the angel.
Mrs. Miniver, Gefundene Jahre, Hitchcocks lm Schatten des Zweifels und Frank Capras unvergängliches Werk Ist das Leben nicht schön? Von 1946, in dem er den Engel Clarence spielte.
The Lamentations of Job, no doubt.
Die Klage des Hiob, zweifellos!

News and current affairs

No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
There can be little doubt that climate change poses one of the greatest risks to species' viability.
Es besteht wenig Zweifel daran, dass der Klimawandel eines der größten Risiken für die Lebensfähigkeit der Arten darstellt.
I have no doubt that those involved were seeking a way forward that would allow for a full investigation and help overcome the political divisiveness currently undermining the Human Rights Council within the UN system.
Ich zweifle nicht daran, dass die Beteiligten nach einem Weg suchten, der ihnen umfassende Untersuchungen gestattete und dabei half, die gegenwärtige politische Entzweiung des Menschenrechtsrates zu überwinden.
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union.
Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss.
No one should doubt that Kuchma intends to stay in power, no matter what.
Niemand sollte daran zweifeln, dass Kutschma beabsichtigt, unter allen Umständen an der Macht zu bleiben.
Although it is true that thousands of the civilians killed in Dresden and other German cities were innocent at an individual level, there can be no doubt it was morally imperative that Germany be defeated collectively.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing.
Auch wenn die Demokratie zweifellos die für die Menschenrechte beste Regierungsform ist, sind die beiden doch nicht dasselbe.
There should be no doubt about the answer: it is clearly in the EU's interest to see Turkey's democracy and economy continue to strengthen.
An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen: Es liegt eindeutig im Interesse der EU, Demokratie und Ökonomie in der Türkei weiterhin gestärkt zu sehen.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Eine jüngere Studie von Andy Haldane und anderen von der Bank of England lässt Zweifel aufkommen, was die Aussicht auf eine Rückkehr zum alten Status quo angeht.
Any attempts at engagement by Western politicians, such as Biden's recent trip, are automatically met with doubt and criticism for cozying up to dictators.
Alle Versuche von westlichen Politikern, sich zu engagieren, treffen auf Zweifel und die Kritik, mit Diktatoren ins Bett zu gehen.
When he goes, dangerous elements on Wall Street will no doubt breathe a sigh of relief.
Wenn er geht, werden gefährliche Elemente an der Wall Street zweifellos erleichtert aufatmen.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
Zweifellos rechnen britische Firmen nun im Windschatten der Amerikaner mit ihrer Rückkehr in den Irak.
He certainly has an authoritative personality and without doubt is more active on the international scene than some of his predecessors.
Seine Persönlichkeit ist sicher Respekt einflößend und er ist auf internationaler Ebene zweifellos aktiver als einige seiner Vorgänger.
But I doubt that this would be enlightening.
Aber ob uns das weiterhilft, bezweifle ich.

Are you looking for...?