English | German | Russian | Czech

discourse English

Translation discourse in German

How do you say discourse in German?

Examples discourse in German examples

How do I translate discourse into German?

Movie subtitles

Good my lord, put your discourse into some frame - and start not so wildly from my affair.
Mein bester Herr, bringt einigen Zusammenhang in Eure Reden, und springt nicht so viel von meinem Auftrag weg.
Alas, how is't with you, that you do bend your eye on vacancy, and with the incorporal air do hold discourse?
Ach, wie ist denn Euch, dass Ihr aufs Leere Eure Augen richtet und redet mit der körperlosen Luft?
That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty.
Dass, wenn lhr tugendhaft und schön seid, Eure Tugend keinen Verkehr mit Eurer Schönheit pflegen muss.
Good my lord, put your discourse into some frame.
Bester Herr, bringt einige Ordnung in eure Reden.
Govern these ventages with your fingers, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music.
Regiert diese Windlöcher mit Euren Fingern, gebt der Flöte mit Eurem Munde Odern und sie wird die beredste Musik sprechen.
But not less than one dollar. Spiritual wise. Well, now that's a long discourse.
Nun, nachdem es dich interessiert, sage ich, materiell kostet es, was immer die Tasche entbehren kann, mindestens ein Dollar.
He was very interested in women, but in fact we don't know if his Discourse on Love is apocryphal.
Pascal war sehr an den Frauen interessiert, aber ob sein Diskurs.
We want a class-based discourse. you want a personal story?
Uns geht es um die Klassenproblematik. - Willst du ein Einzelschicksal hören?
We have always maintened the best relations. by the way of ecclesiastical discourse.
Wir hatten stets das beste Verhältnis. Wie überhaupt zur Kirche im Allgemeinen.
No, just a discourse in jungle law.
Ein Vortrag über das Gesetz des Stärkeren.
The monologue is his preferred mode of discourse.
Der Monolog ist seine bevorzugte Form der Mitteilung.
That is the point. It is no time to discourse, so Christ save me.
Zum Disputieren ist nicht die Zeit.
Put your discourse into some frame, and make me a wholesome answer. - Sir, I cannot.
Bringt Ordnung in Eure Reden, und gebt mir eine gesunde Antwort.
Alas, how is it with you, that you do bend your eye on vacancy. and with the incorporal air do hold discourse? - O gentle son, say whereon do you look.
Ach, wie ist denn Euch, dass Ihr die Augen heftet auf das Leere und redet mit der körperlosen Luft?

News and current affairs

When the supposedly most enlightened and liberal of those constituencies resorts to illiberal discourse and intolerant measures, tendencies toward bigotry and ideological irrationality are reinforced.
Wenn die angeblich aufgeklärtesten und liberalsten dieser Kreise engstirnige Diskussionen führen und auf intolerante Maßnahmen zurückgreifen, wird die Tendenz zu Fanatismus und ideologischer Irrationalität verstärkt.
In the process, conspiracy theories are pulled from the margins of public discourse, where they were generally consigned in the past, and sometimes into the very heart of politics.
Dabei werden Verschwörungstheorien den Rändern des öffentlichen Diskurses, wohin sie im Allgemeinen in der Vergangenheit verbannt waren, entrissen, und finden manchmal ihren Weg mitten ins Zentrum der Politik.
Frequently enough, it is citizens digging at the margins of the discourse - pursuing such theories - who report on news that the mainstream media ignores.
Es passiert häufig genug, dass Bürger, die an den Rändern des Diskurses nachgraben - und derartigen Theorien anhängen - Nachrichten vermelden, die von den etablierten Medien ignoriert werden.
Anti-immigrant rhetoric from the political extremes has fed into mainstream political discourse.
Die von den politischen Extremen verwendete Rhetorik gegen Immigranten hat ihren Weg in den politischen Diskurs der Mitte gefunden.
In essence, the form of government we seek within Germany and across Europe is built on a sense of moral discourse and moral decision-making rather than on the supposedly eternal truth of some abstract political concept.
Im Wesentlichen setzt die Regierungsform, die wir für Deutschland und ganz Europa anstreben, stärker auf die Moralität von Diskurs und Entscheidungsverfahren, als auf die dauerhafte Alleingültigkeit jeweils konkreter Lösungen.
The imposition of a monolithic religious discourse on society has made liberal values attractive to Iranians.
Der Gesellschaft ist ein monolithischer religiöser Diskurs auferlegt worden, der dazu geführt hat, liberale Werte für Iraner attraktiv werden zu lassen.
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume.
Einfach ausgedrückt ist festzustellen, dass keynesianische Konjunkturanreize nicht unbedingt höhere Staatsschulden mit sich bringen, wovon man im landläufigen Diskurs offenbar weiterhin ausgeht.
But explaining that to block thinkers will never have the impact of a real connection to the multi-faceted discourse that is actually taking place on the other side.
Aber dies einem Blockdenker zu erklären, hat niemals die gleiche Wirkung wie die Herstellung einer realen Verbindung zum vielfältigen Diskurs, der auf der anderen Seite tatsächlich stattfindet.
The official discourse is entrenched in statism and centralism, with growing disregard for democratic principles and procedures.
Der offizielle Diskurs ist von Planwirtschaft und Zentralismus bestimmt, wobei die Missachtung von demokratischen Prinzipien und Verfahrensweisen zunimmt.
The debate about the EU is too ingrained in British discourse.
Die Debatte über die EU ist zu fest im britischen Diskurs verwurzelt.
As a result, various political groups associated with the Solidarity trade union movement have, since Communism's fall, aspired to represent the political right, confusing the terms of political discourse.
Das Ergebnis war, dass verschiedene politische Gruppierungen, die der Solidarnosc-Bewegung nahe standen, nach dem Fall der Kommunisten das Feld der politischen Rechten besetzen wollten und so die Begriffe des politischen Diskurses durcheinander brachten.
By comparison with the late 1990's, however, the space for political discourse has undeniably narrowed, crushing expectations that the country would continue on a liberalizing course.
Im Vergleich zu den späten 1990er Jahren allerdings ist der Raum für den politischen Diskurs unbestreitbar kleiner geworden. Dies hat die Erwartungen an eine Fortsetzung des chinesischen Liberalisierungskurses zunichte gemacht.
Although Krugman invented his discourse for an American readership, it perfectly fits the British case as well.
Obwohl Krugman seine Ausführungen an eine amerikanische Leserschaft richtete, trifft sie auch auf den britischen Fall perfekt zu.
Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's.
Trotz der oberflächlichen Vielseitigkeit der Programme, hat sich die starre Kontrolle des politischen Diskurses seit den Fünfzigerjahren kaum verändert.

Are you looking for...?