English | German | Russian | Czech

disconnect English

Translation disconnect in German

How do you say disconnect in German?

Examples disconnect in German examples

How do I translate disconnect into German?

Simple sentences

Disconnect the plug.
Ziehe den Stecker heraus!
Disconnect the plug.
Ziehen Sie den Stecker!

Movie subtitles

The moment I disconnect, whoever that Blessed is will doubtless try to take control of the station.
Sobald ich die Verbindung unterbreche, wird diese Person garantiert die Kontrolle der Station an sich reißen.
Not that car full of drunks I hope that they had to disconnect?
Nicht der Wagen mit den Betrunkenen, den sie abgehängt haben?
Don't make any quick movements or you might disconnect it.
Mach keine schnellen Bewegungen oder du unterbrichst die Verbindung.
I gotta pull up and disconnect it.
Ich kann nicht. Ich muss bremsen und es trennen. Halten Sie an!
Disconnect it and take it out.
Abklemmen und rausholen.
You may disconnect him.
Du kannst ihn nun abkoppeln.
Kindly disconnect yourself from my wife.
Lösen Sie sich jetzt bitte von meiner Frau.
My father wants to disconnect it.
Bitte gehen Sie. Vater will sie entschärfen.
Shouldn't Dr. Kokintz disconnect it?
Dr. Kokintz muss sie entschärfen.
If what you say is true, we may have to disconnect him.
Wenn, was Sie sagen, wahr ist, müssten wir ihm das Telefon abstellen. - Gut.
He was trying to disconnect the meteor rejector.
Er hat soeben den Meteor-Rejektor ausgeschaltet!
Disconnect the meteor rejector? I don't understand.
Der Rejektor ist lebenswichtig für uns.
I had to disconnect the meteor rejector.
So musste ich den Rejektor ausschalten.
You forgot to disconnect the wires!
Du hast vergessen, das Kabel zu durchtrennen.

News and current affairs

Indeed, this disconnect may explain why polls do not give President Bush the credit for economic management that his strong record would seem to merit.
Tatsächlich könnte diese Entkoppelung erklären, warum die Umfragen Präsident Bush nicht jenes Lob für sein wirtschaftliches Management zukommen lassen, welches er aufgrund seines großen Erfolges verdient zu haben scheint.
That is a lot of unbuilt houses, apartment buildings, offices, and stores - and it is a truly radical disconnect between the size of the recent construction boom and the size of the current construction bust.
Dieser Wert entspricht vielen nicht gebauten Einfamilienhäusern, Wohnsiedlungen, Büro- und Geschäftshäusern - und zeigt die enorme Diskrepanz zwischen dem Ausmaß des jüngsten Baubooms und der Dimension der gegenwärtigen Baukrise auf.
There is a deep disconnect in American politics between scientific knowledge and political decisions.
In der amerikanischen Politik gibt es eine tiefe Kluft zwischen wissenschaftlichen Erkenntnissen und politischen Entscheidungen.
China now has no choice but to address this disconnect head on.
China hat nun keine andere Wahl, als diese Disparität direkt in Angriff zu nehmen.
That will require resolving the disconnect between the structural shift to services and the behavioral norms that will ultimately shape the spending habits of its people.
Dies erfordert eine Beseitigung der Disparität zwischen der strukturellen Umstellung auf Dienstleistungen und den Verhaltensnormen, die letztlich die Ausgabegewohnheiten der chinesischen Bevölkerung bestimmen.
The focus on resolving China's macroeconomic disconnect, reflected at the Fifth Plenum and a likely precursor of what to expect in the upcoming 13th Five-Year Plan, is thus very encouraging.
Der Fokus auf die Bewältigung von Chinas makroökonomischer Disparität, über die bei der fünften Vollversammlung nachgedacht wurde, ist daher sehr ermutigend.
CAMBRIDGE - How should one understand the disconnect between the new highs reached by global equity indices and the new depths plumbed by real interest rates worldwide?
CAMBRIDGE - Wie ist die Abkoppelung zwischen den neuen Höchstständen der globalen Aktienindices und den neuen Tiefstständen, die derzeit von den weltweiten Realzinsen ausgelotet werden, zu begreifen?
What accounts for this disconnect within the West over a key regional and global threat?
Woran liegt es, dass der Westen angesichts einer großen regionalen und globalen Bedrohung so gespalten ist?
Recently I traveled in distant regions of Russia, where I grasped the enormous disconnect between the center (Moscow) and Russia's periphery, between rulers and ruled.
Vor kurzem bin ich in entfernte Regionen Russlands gereist, wo ich die enorme Trennung zwischen dem Zentrum (Moskau) und der Peripherie Russlands, zwischen den Herrschern und den Beherrschten begriffen habe.
That disconnect is nothing new; there have always been Tsars and serfs, Politburo commissars and proletariat.
Diese Trennung ist nichts neues: Es gab schon immer einen Zaren auf der einen und Leibeigene auf der anderen Seite, Kommissare des Politbüros einerseits und das Proletariat andererseits.
Indeed, the growing disconnect between increasingly aggressive policy actions and strains in the financial market is scary.
In der Tat ist die zunehmende Loslösung von immer aggressiveren politischen Maßnahmen und der Belastung des Finanzmarktes beängstigend.
This, more than anything else, explains the growing disconnect between Arab public opinion and the Obama administration.
Dies erklärt mehr als alles andere die wachsende Kluft zwischen der arabischen öffentlichen Meinung und der Regierung Obama.
These results were widely, and correctly, interpreted as showing the degree of disconnect between an arrogant European elite and ordinary citizens.
Diese Ergebnisse wurden weithin - und richtigerweise - als Zeichen für den Grad der Spaltung zwischen einer arroganten europäischen Elite und den gewöhnlichen Bürgern interpretiert.
To the extent that this disconnect has led to mounting financial-market excesses, the exit will be all the more problematic for markets - and for America's market-fixated monetary authority.
Umso problematischer für die Märkte - und für Amerikas marktfixierte Währungsbehörde - wird der Ausstieg insoweit, als diese Diskrepanz zu wachsenden Exzessen an den Finanzmärkten geführt hat.

Are you looking for...?