English | German | Russian | Czech

consciously English

Translation consciously in German

How do you say consciously in German?

Examples consciously in German examples

How do I translate consciously into German?

Simple sentences

Half-consciously I grabbed for my purse.
Fast unbewusst fasste ich nach meinem Portmonee.

Movie subtitles

Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
Sieh wie bewusst diese bewusstlose Frau sich an ihr Bett klammert.
It was a form of mania that caused its victim to imagine- consciously or subconsciously - that he was a werewolf.
Es war eine Manie, bei der man dachte, bewusst oder nicht, ein Werwolf zu sein.
How do I know there's no buried resentment that you don't consciously realise?
Woher weiß ich, dass du keine unbewusste Abneigung hast?
I certainly don't consciously realise it, and I think that's pretty rotten of you to say that.
Sie ist mir keinesfalls bewusst, und dass du das sagst, ist ziemlich gemein.
Consciously it lacked the power to operate the great machine but your subconscious had been made strong enough.
Bewusst hatten Sie nicht die Macht, diese Maschine zu bedienen, aber Ihr Unterbewusstsein war bereits stark genug.
It is established that victims consciously detest being dominated by vampirism but are unable to relinquish the practice similar to addiction to drugs.
Es ist erwiesen, dass die Opfer es verabscheuen, vom Vampirismus beherrscht zu werden, jedoch unfähig sind, dieses Verhalten aufzugeben, ähnlich der Abhängigkeit von Drogen.
You know I would never consciously go out looking for a job, don't you?
Ich würde nie auf die Idee kommen, einer Stellung nachzulaufen. Das weißt du doch.
I like my job with the government. I wouldn't consciously jeopardize it.
Ich mag meinen Job bei der Regierung und würde ihn nicht gefährden.
Even if she has consciously or unconsciously invented this persecution story she did it because of you.
Selbst wenn sie bewusst oder unbewusst diese Verfolger-Story erfunden hat hat sie es für Sie getan.
They very consciously decide to run away like thieves in the night.
Sie wissen genau, was sie tun. Sie akzeptieren die Idee, das Haus wie Diebe zu verlassen.
I told you she would never consciously betray the rebellion.
Ich habe Ihnen gesagt, sie würde die Rebellion niemals bewusst verraten.
I don't think you've ever Consciously hurt me.
Du hast mir doch nie bewusst wehgetan.
Consciously, no..
Bewusst nicht.
It's led her to overreact to this situation which she has not consciously faced.
Da kam es zu einer Überreaktion in diesem Fall.

News and current affairs

But in order to be consciously fearful you have to have a sufficiently complex kind of brain, one aware of its own activities.
Doch damit ein Organismus sich seiner Angstgefühle bewusst sein kann, muss er über ein entsprechend komplexes Gehirn verfügen, das sich seiner eigenen Aktivitäten auch bewusst ist.
Why does the world consciously choose to help so ineffectively?
Warum besteht weltweit ein Konsens für derart ineffektive Hilfe?
Such a world upends traditions and challenges old thinking, forcing us to choose consciously to embrace it. Or not.
Eine solche Welt stellt Traditionen auf den Kopf und fordert altes Denken heraus und zwingt uns, uns bewusst für oder gegen sie zu entscheiden.
But democracies owe themselves a proper debate, so that they make such choices consciously and deliberately.
Aber Demokratien sind sich selbst eine angemessene Debatte schuldig, um derartige Entscheidungen bewusst und überlegt zu treffen.
So the creation of a liberalized Islam by self-consciously moderate and democratic Muslim intellectuals is crucial.
Die Schaffung eines liberalisierten Islams durch bewusst gemäßigte und demokratische muslimische Intellektuelle ist daher ein entscheidender Faktor.
East Asians entered the modern world of nation states in self-consciously discrete secular units.
Ostasiaten traten als säkulare Einheiten, die sich ihrer Eigenständigkeit bewusst waren, in die moderne Welt der Nationalstaaten ein.
Passive data, as the name suggests, are not generated consciously; they are by-products of our everyday technological existence.
Solche Daten werden, wie der Name schon andeutet, nicht bewusst erzeugt, sondern sind Nebenprodukte unserer täglichen technologischen Existenz.
We face a challenge that is unprecedented in human history: creation of a powerful political ethic of solidarity self-consciously grounded on the presence and acceptance of very different views.
Vor uns liegt eine in der Menschheitsgeschichte noch nie da gewesene Herausforderung: die Schaffung einer einflussreichen politischen Ethik der Solidarität, in dem vollen Bewusstsein, dass es unterschiedliche Ansichten gibt und diese akzeptiert werden.
The US of 2013 is both more reflective than it was a decade ago and more consciously connected to the world.
Die USA im Jahr 2013 sind sowohl reflektierter als vor zehn Jahren als auch bewusster mit dem Rest der Welt verbunden.
Yet the fear of Jewish prowess continued to shape the thinking of the West, both consciously and unconsciously.
Aber die Furcht vor den jüdischen Kräften hat das Denken des Westens bewusst und unbewusst weiter geformt.
But the history of closing societies shows that nudity and forced or degrading sexualized practices become, consciously or unconsciously, part of the state's consolidation of power.
Doch die Geschichte von Gesellschaften, die im Begriff sind sich zu schließen zeigt, dass Nacktheit und erzwungene oder entwürdigende sexualisierte Praktiken, bewusst oder unbewusst, zu Bestandteilen der Machtkonsolidierung des Staates werden.
Indeed, central bankers and ministers were obsessed at the time by the memory of the 1930's, and they consciously did the opposite of what their predecessors did 80 years ago.
Zentralbanker und Minister waren auf einmal besessen von der Erinnerung an die 1930er Jahre und sie taten bewusst das Gegenteil von dem, was ihre Vorgänger 80 Jahre zuvor getan hatten.
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms.
Der Fremde ist bewusst oder unbewusst immer ein potentieller und teilweiser Verbannter und alle wirklichen Schriftsteller sind ewig Verbannte von dieser Welt, auch wenn sie, wie Proust, kaum je ihr Zimmer verlassen.
Choice remains unexercised, because individuals do not consciously think through their decision.
Da Individuen ihre Entscheidungen nicht bewusst durchdenken, wird keine Wahl getroffen.

Are you looking for...?