English | German | Russian | Czech

Coma German

Translation Coma translation

How do I translate Coma from German into English?

Coma German » English

Coma

coma English

Translation Coma in German

How do you say Coma in German?

Coma English » German

Coma

Examples Coma in German examples

How do I translate Coma into German?

Simple sentences

Tom was in a coma.
Tom lag im Koma.
Tom couldn't catch up with the other students after he came out of his coma.
Tom schaffte nach seinem Koma nicht den Anschluss an die anderen Schüler.
Alex' mother lapsed into a coma not long before the fall of the Berlin Wall.
Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
I was in a coma for three years.
Ich lag drei Jahre lang im Koma.
Tom is still in a coma.
Tom liegt noch im Koma.
You were in a coma.
Du warst im Koma.
You were in a coma.
Sie waren im Koma.
You were in a coma.
Ihr wart im Koma.
Tom lapsed into a coma and didn't regain consciousness.
Tom fiel in ein Koma und kam nicht mehr zu Bewusstsein.
Tom never came out of his coma.
Tom ist aus seinem Koma nie erwacht.
Tom awoke from a lengthy coma.
Tom erwachte aus einem langen Koma.
Tom fell into a coma caused by his alcoholism in January 1983, and died in May without having regained consciousness, at St. Mary's Hospital in Herne.
Tom fiel aufgrund seiner Alkoholkrankheit im Januar 1983 ins Koma und starb im Mai, ohne das Bewusstsein wiedererlangt zu haben, im Marienhospital in Herne.
Tom spent ten days in a coma after the accident.
Tom lag nach dem Unfall zehn Tage im Koma.
Comets have no coma or tail when far away from the sun.
Fernab der Sonne haben Kometen weder Koma noch Schweif.

Movie subtitles

And it was when Tristan was still in a coma.
Tristan lag noch im Koma.
So, the play is a love triangle between Hero and his boyfriend, Coma Boy, who's in a coma, and Hope, some girl he meets online?
Das Stück ist also eine Dreiecksbeziehung. Zwischen Hero und seinem Freund, dem Komajungen, und Hope, einer aus dem Internet?
So, the play is a love triangle between Hero and his boyfriend, Coma Boy, who's in a coma, and Hope, some girl he meets online?
Das Stück ist also eine Dreiecksbeziehung. Zwischen Hero und seinem Freund, dem Komajungen, und Hope, einer aus dem Internet?
You're really in a coma, huh?
Liegst du im Koma?
I'd only miss doing things with Coma Boy.
Ich vermisse den Komajungen.
I realized that Hero and Coma Boy's love is no different than anyone else's. Neither is yours.
Ich erkannte, die Liebe zwischen Hero und dem Komajungen ist wie jede andere. und eure auch.
We must bring her out of this coma, if only for a few moments.
Wir müssen sie, wenn auch nur für einige Momente, aus dem Koma erwecken.
He'll sink into a heavy sleep, a coma.
Er wird in tiefen Schlaf fallen, in ein Koma.
Still in a coma.
Sie ist immer noch im Koma.
No, she's alive but still in a coma.
Ist sie. - Nein, sie lebt noch, aber liegt immer noch im Koma.
Insulin produces a state of coma. Then the patient is revived by a violent shock to the nerves.
Das Insulin versetzt den Patienten ins Koma, bis ihn ein heftiger Nervenschock wiederbelebt.
No coma, nothing.
Kein Koma, nichts.
Just because he didn't know about Jessica's coma. you thought everything he said was wrong. and that mother's story was right. - That's ridiculous.
Nur weil er nichts von Jessicas Koma wusste, dachtest du, er irrt sich und Mutters Geschichte wäre wahr.
She's been in a coma since yesterday.
Seit gestern ist sie bewusstlos.

News and current affairs

But the rapprochement itself is, of course, mainly the work of Ariel Sharon, whose influence is by no means diminished because he is in a coma.
Doch ist die Annäherung selbst natürlich zum größten Teil das Werk Ariel Sharons, dessen Einfluss keineswegs abgenommen hat, weil er im Koma liegt.
That may be true, but Russia was in a coma when his premiership began, and he brought the country back to life.
Das kann durchaus sein, aber als er sein Amt übernahm, lag Russland im Koma und er erweckte es wieder zum Leben.

Are you looking for...?