English | German | Russian | Czech

caricature English

Translation caricature in German

How do you say caricature in German?

Examples caricature in German examples

How do I translate caricature into German?

Simple sentences

I am not myself anymore. I've become a laughable caricature of my deepest self.
Ich bin nicht mehr ich selbst. Ich bin eine lächerliche Karikatur meines eigentlichen Selbsts geworden.
While Tom was away from his desk, Mary drew a caricature of him on the cover of his notebook.
Als Tom gerade nicht an seinem Schreibtisch saß, kritzelte Maria vorne auf sein Heft eine Karikatur von ihm.

Movie subtitles

The caricature, now, er.
Der Vergaser.
And when will you make a caricature of me?
Wann machen Sie meine Karikatur?
I loathed myself. Our home, the caricature my life with Lou had become.
Ich verachtete mich, unser Haus und die Karikatur meines gemeinsamen Lebens mit Lou.
It was an ugly caricature of what I had envisionned.
Es war eine hässliche Karikatur dessen, was ich ersonnen hatte.
She looked like my mother, but a caricature.
Sie sah aus wie meine Mutter, aber als Karikatur.
Like the caricature of a whore.
Wie die Karikatur einer Nutte.
One morning I'm going to the clinic, I was just before the exam, there was a caricature of me With a huge belly.
Eines Morgens komme ich in die Klinik, ich stand kurz vor dem Examen, da hing an der Wand eine Karikatur von mir mit so einem riesigen Bauch.
Sir, the reality of your world is nothing more than a rotten caricature of great opera.
Mein Herr, die Wirklichkeit Ihrer Welt. ist höchstens der großen Oper Karikatur.
You want a caricature of a woman.
Sie wollen die Karikatur einer Frau.
That's a vile caricature!
Eine niederträchtige Karikatur!
Southern caricature seeking higher office.
Eine Südstaaten-Karikatur mit Ambition.
I have mistakenly reduced you to a stereotype, a caricature instead of regarding you as a specific, unique individual.
Irrtümlicherweise habe ich Sie auf ein Stereotyp reduziert,...statt Sie als einzigartiges Individuum zu betrachten.
She looked like a burnt-out caricature of Jane Russell.
Sie sah aus wie eine abgebrannte Karikatur von Jane Russel.
Does this have anything to do with that stupid caricature?
Hat das was mit der albernen Karikatur zu tun?

News and current affairs

Turing appears here as a caricature of the mathematical physicist.
Turing erweist sich hier als eine Karikatur des mathematischen Physikers.
It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Außerdem war es eine unnötige Provokation, welche auch die in der Verfassung verankerte und von uns hochgehaltene Meinungsfreiheit zur Karikatur verkommen ließ.
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself.
Es ist deshalb so einfach, weil die Meinungsfreiheit durch die Veröffentlichung der Karikaturen zur Darstellung der Meinungsfreiheit selbst benutzt wurde, und darum wurde sie auch zu einer Karikatur ihrer selbst gemacht.
Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt.
The adoring political wife was always more caricature than character.
Die bewundernde politische Ehefrau war immer schon mehr eine Karikatur als ein Charakter. Zum Glück kann sie nun endlich in Rente gehen.
Central and Eastern Europe was never only a place of right and left dictatorships, of ethnocentrism and xenophobia, of perpetual and frozen conflicts, as some now caricature it.
Dieses Mittel- und Osteuropa war nicht nur ein Ort rechter und linker Diktaturen, des Ethnozentrismus und der Fremdenfeindlichkeit, der immer wiederkehrenden und festgefahrenen Konflikte, wie dies von manchen momentan verzerrt dargestellt wird.
The truth is that the BDS movement is nothing more than a sinister caricature of the anti-totalitarian and anti-apartheid struggles.
Die Wahrheit ist: Die BDS-Bewegung ist nichts weiter als eine üble Karikatur der Kämpfe gegen Totalitarismus und Apartheid.
A caricature of a despot, he personifies the type of odious adversary whom all democrats want to see defeated.
Diese Karikatur eines Despoten verkörpert den Typus des abscheulichen Gegners, den alle Demokraten besiegt sehen möchten.
Some characterize these activities as speculative trading, and even caricature financial markets as casinos.
Von mancher Seite werden diese Aktivitäten als Spekulationsgeschäfte hingestellt und die Finanzmärkte sogar als Casinos verspottet.
Clearly, this caricature is based on some truth.
Sicher steckt ein Funken Wahrheit hinter dieser Karikatur.
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication.
Doch die meisten von uns werden wahrscheinlich vor den Methoden zurückschrecken, die sie bei ihrer Arbeit als Intellektuelle benutzten: Karikatur, Täuschung und sogar Erfindung.
NEW YORK - When caricature takes the place of dialogue, everyone suffers - especially when it comes to understanding issues affecting women, who struggle worldwide against being silenced.
NEW YORK - Wenn Karikaturen an die Stelle des Dialogs treten, leiden alle - insbesondere wenn es darum geht, Themen mit Auswirkungen auf Frauen zu verstehen, die weltweit dagegen ankämpfen, zum Schweigen gebracht zu werden.
That caricature, if ever true, is certainly not true today: the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous.
Das ist heute nicht mehr so, wenn es überhaupt jemals gestimmt hat. Die negativen Reaktionen der Geschäftswelt auf Chodorkowskis Verfolgung durch die Gesetzesvollstrecker waren stark ausgeprägt und beinahe einhellig.

Are you looking for...?