English | German | Russian | Czech

betray English

Translation betray in German

How do you say betray in German?

Examples betray in German examples

How do I translate betray into German?

Simple sentences

You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
Sie sind bei der falschen Adresse, wenn sie von mir verlangen, dass ich mein Vaterland verrate.
He is the last person to betray his friends.
Er ist der Letzte, der seine Freunde verraten würde.
A true gentleman would not betray his friends.
Ein echter Gentleman verrät seine Freunde nicht.
I won't mislead you, I won't betray you, I won't shirk!
Ich werde dich weder in die Irre führen, noch betrügen, noch mich vor der Verantwortung drücken.
To translate is to betray.
Der Übersetzer ist ein Verräter.
To translate is to betray.
Übersetzen ist betrügen.
You can trust him. He'll never betray you.
Du kannst ihm vertrauen. Er wird dich gewiss nicht hintergehen.
I should have known they would betray me.
Ich hätte es wissen müssen, dass sie mich verrieten.
I won't betray your trust.
Ich werde dein Vertrauen nicht missbrauchen.
I'd never betray your trust.
Ich würde niemals dein Vertrauen missbrauchen.
When you betray somebody else, you also betray yourself.
Wenn man jemand anderen hintergeht, so hintergeht man sich auch selbst.
When you betray somebody else, you also betray yourself.
Wenn man jemand anderen hintergeht, so hintergeht man sich auch selbst.
I did not betray you.
Ich habe dich nicht verraten.
Tom will never betray us.
Tom wird uns nie hintergehen.

Movie subtitles

Even if that's true, how can you betray them so easily?
Auch wenn das stimmt, wieso ist es so einfach sie zu verraten?
She could not betray him.
Sie konnte ihn nicht verraten.
I didn't betray you.
Ich habe Euch nicht betrogen.
I did not betray you!
Ich habe Sie nicht verraten!
You, too, at the first, making me believe you wouldn't betray him.
Ihr, die Ihr mich glauben ließt, Ihr würdet ihn nicht betrügen.
He took advantage of my dependence on him to betray me.
Er half mir und verriet mich später.
Remember 2 years ago when that group in Pilsen, was betray to the Gestapo.
Und seine Funktion in der Gruppe? Na ja, wir benutzen seinen Wagen, um die Flugblätter zu verteilen.
I felt betrayed and yet I knew Laura would never betray anyone.
Ich fühlte mich betrogen. Und doch wusste ich, dass Laura niemanden betrügen würde.
You'll betray me, my angel.
Sie werden mich verraten.
Yet she must die, else she'll betray more men.
Doch sterben muss sie, sonst betrügt sie mich.
I know that in this office there have the same propositions to various Italian generals, the Bradoglianos, as you call them, who have given their lives for their silence, and I will not betray them.
Ich weiß, dass hier italienischen Generälen dasselbe vorgeschlagen wurde, Badoglianern, wie Sie sagen. Sie haben mit ihrem Leben für ihre Treue bezahlt.
They won't betray us any more than your agents.
Die Gefahr sich zu verraten, ist bestimmt nicht größer als mit Ihren Agenten.
But 'tis strange: and oftentimes, to win us to our harm, the instruments of darkness tell us truths, win us with honest trifles, to betray's in deepest consequence.
Aber seltsam! Oft, uns in eigenes Elend zu verlocken, erzählen Wahrheit uns des Dunkels Schergen, verlocken erst durch schuldlos Spielwerk, um vernichtend uns im Letzten zu betrügen.
Ooh, I cannot betray a confidence.
Ich plaudere nichts aus.

News and current affairs

But if your instincts betray you, you go back to even deeper ones.
Doch wenn einen die Instinkte im Stich lassen, greift man auf noch tiefer liegende zurück.
Above all, Cameron's political future - and that of all UK politicians - should depend on whether he upholds Britain's tradition of free speech and public debate or continues to betray it.
Vor allem sollte Camerons politische Zukunft - und die aller britischen Politiker - davon abhängen, ob er Großbritanniens Tradition der freien Meinungsäußerung und öffentlichen Debatte fortschreibt oder weiter Verrat an dieser Tradition begeht.
This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps.
Das wäre in normalen Zeiten nicht genug für Bayrou, aber heute scheinen die Gegner der Hauptkandidaten auf beiden Seiten der politischen Wasserscheide bereit, sich mit ihm zusammenzuschließen und ihre jeweiligen Lager zu verraten.
To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt.
Natürlich sind die unverhältnismäßige Verurteilung Israels und billige Vergleiche zwischen israelischer Gewalt und den Massenmorden der Nazis Zeichen eines zweifelhaften Drangs, die Last der Schuld abzuwerfen.
Now, Musharraf, in order to preserve his country's alliance with the world's sole superpower (and his country's largest donor), had to betray his own.
Um das Bündnis seines Landes mit der einzigen Supermacht der Welt (und dem größten Geldgeber Pakistans) zu erhalten, musste Musharraf nun die Seinen verraten.
In sum, privatizing Social Security under conditions of weak government credibility may lead to actions that betray the fundamental principles on which such a pension reform are based and unduly increase the fiscal burden.
Zusammenfassend könnte also die Privatisierung der Sozialversicherung bei mangelnder staatlicher Kreditwürdigkeit zu Maßnahmen führen, die den Grundprinzipien, auf denen eine solche Rentenreform beruht, zuwiderläuft und die Steuerlast über Gebühr erhöhen.
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent.
Zu anderen Zeiten wollte die Polizei ihren wertvollen Agenten einfach nicht verraten.
To betray this consensus runs the risk of mobilizing people on behalf of other, more domestically-oriented concerns.
Durch Untreue diesem Konsens gegenüber, bestünde die Gefahr, die Menschen im Interesse von anderen, innenpolitisch orientierten Belangen aktiv werden zu lassen.
Indeed, despite of the rise of Fayaadism, the Palestinian national movement will be careful not to betray its real sources of legitimacy: the ethos of dispossession and the refugee.
Trotz des zunehmenden Fayadismus wird die palästinensische Nationalbewegung darauf achten, ihre tatsächlichen Quellen der Legitimität nicht zu verraten: das Ethos der Enteignung und den Flüchtling.
So when global leaders behave like conniving hucksters to do business with this new China's rulers, they betray the values and principles that are the basis of democracy.
Wenn Weltmarktführer in ihrer Profitgier die Augen verschließen, um mit den Machthabern dieses neuen Chinas ins Geschäft zu kommen, geben sie die Werte und Prinzipien Preis, die die Grundlage der Demokratie bilden.
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding.
Er kann machen, was er will - kann die Prioritäten des Landes verraten, kann das Leben eines jeden Ukrainers zunichte machen; kann die nationale Wirtschaft häppchenweise an die wenigen Begünstigten verteilen, die ihm Folge leisten.

Are you looking for...?