English | German | Russian | Czech

beschritten German

Examples beschritten examples

How do I use beschritten in a sentence?

Movie subtitles

Ich war fest davon überzeugt...ich hätte einen neuen Weg beschritten.
I thought somehow...somehow I was operating on his level.
Wir haben diesen Weg schon öfter beschritten.
We've been down this road before.
Wir haben da vielleicht einen üblen Weg beschritten.
Daniel, I appeal to you as the, arguably, manlier of the two.
Ich möchte dich beglückwünschen, Fidel. Denn heute hast du den Weg der großen Männer Amerikas beschritten.
I want to congratulate you, Fidel, because today you entered the path of the greatest men of the Americas.
Einst hast du einen weit anderen Pfad beschritten, Robin Hood.
You were once on a very different path, Robin.
Einer, der mit mehr Feingefühl beschritten wird.
One traveled by more delicate sensibilities..
Das ist, weil er beide Wege beschritten hat deshalb versteht er die Dunkelheit in dir und er sieht das Licht.
It's because he's traveled both roads that he understands the darkness in you and he sees the light.
Ich selbst gehörte nicht zu denen, die immer einen geraden Weg beschritten haben.
You know, I wasn't. I wasn't exactly the straightest arrow myself.
Ich habe einen gefährlichen Pfad beschritten und ich habe die Welt mit mir gerissen.
I have gone down a dangerous path and I have taken the world with me.
Während ihr beide vor Freya gekatzbuckelt und überlegt habt, wie ihr mit eingezogenem Schwanz abhauen könnt, habe ich einen neuen Weg beschritten.
While you two have been kowtowing to Freya and devising ways to flee with your tail between your legs I've been forging a new path.
Ich habe einen gefährlichen Pfad beschritten und ich habe die Welt mit mir genommen.
I have gone down a dangerous path and I have taken the world with me.
Wir haben in den letzten Monaten einige neue Pfade beschritten, nicht?
We've blazed a few new trails these past couple of months, haven't we?
Meine liebste Tochter, wenn du das hier liest, bin ich tot, und du hast schon eine Strecke des dunklen Pfades beschritten.
My dearest daughter, if you are reading this, then I am dead, and you have gone some way down the dark path.

News and current affairs

Der demokratische Weg Chinas wird weitgehend ohne großes Trara beschritten, aber Dengs Versprechen könnte schon früher als erwartet eingelöst werden.
China's democratic trajectory generates little fanfare, but it may actually deliver on Deng's promise ahead of schedule.
Taiwan hat diesen Weg bereits beschritten.
Taiwan has already done so.
Seit 1991 hat Indien den Weg von der Abwertung der Rupie weg und in Richtung auf die volle Wechselkursfreigabe beschritten. Dabei hat die indische Notenbank (RBI) schon eine Reihe von Handelsbeschränkungen für Devisen gelockert.
Since 1991 India has been travelling on a path from rupee devaluation to full convertibility, with the Reserve Bank of India (RBI) relaxing a range of foreign-exchange controls.
Der politische Pfad ist schmal, aber er könnte beschritten werden und die sich daraus ergebenden wirtschaftlichen und sozialen Vorteile wären sehr hoch.
The political road is narrow, but it may exist, and the economic and social rewards of finding it would be very high.
Kalifornien hat unlängst einen ähnlichen Weg beschritten und angesichts fehlender Möglichkeiten sich Kapital zu beschaffen Schuldscheine ausgegeben.
California recently adopted a similar approach, issuing IOUs when faced with the impossibility of access to funding.
Es hat in Politik und Kultur neue Wege beschritten, aber seine Auswirkungen auf das soziale und wirtschaftliche Leben waren bisher minimal.
It has broken new ground in politics and culture, but its impact on social and economic life has been minimal.
Bislang sind sie bereitwillig in die Bresche gesprungen und haben in dem Versuch, den Kurs krisengeschüttelter Volkswirtschaften zu beeinflussen neue und zunehmend unkonventionelle Wege beschritten.
Thus far, they have been willing to step into the breach, finding new and increasingly unconventional ways to try to influence the direction of troubled economies.
In der Vergangenheit wurde der Weg zur Mitgliedschaft über Assoziationsabkommen beschritten.
In the past, the road to membership was paved with Association Agreements.

Are you looking for...?