English | German | Russian | Czech

begegnet German

Translation begegnet translation

How do I translate begegnet from German into English?

begegnet German » English

met meets encounters

Synonyms begegnet synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as begegnet?

begegnet German » German

findet

Examples begegnet examples

How do I use begegnet in a sentence?

Simple sentences

Ich bin in Portugal zufällig meiner Exfreundin begegnet.
By chance I met my ex-girlfriend in Portugal.
Ich bin ihm noch kein einziges Mal begegnet.
I haven't met him even once.
Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?
Haven't we met before?
Dieweil ich ihr noch nie begegnet war, kannte ich sie nicht.
Not having seen her before, I did not know her.
Da ich dem Mädchen schon einmal begegnet war, erkannte ich sie sofort.
Having met the girl before, I recognized her at once.
Ist dir auf dem Weg hierher jemand begegnet, den du kennst?
Did you come across anyone you know on your way here?
Gestern bin ich ihr am Bahnhof begegnet.
Yesterday I ran across her at the station.
Wir sind uns am Flughafen begegnet.
We ran into each other at the airport.
Erinnern Sie sich an den Tag, als wir zum ersten Mal Dick begegnet sind?
Do you remember the day when we first met Dick?
Dass wir uns in Paris begegnet sind, war ein glücklicher Zufall.
That we met in Paris was a fortunate accident.
Wir sind uns rein zufällig begegnet.
Our meeting was purely accidental.
Ich werde niemals den Tag vergessen, an dem wir uns das erste Mal begegnet sind.
I'll never forget the day when we first met.
Wir haben lediglich korrespondiert und sind uns nie persönlich begegnet.
We've only corresponded and never met in person.
Ich könnte ihr irgendwo begegnet sein.
I may have met her somewhere.

Movie subtitles

Begegnet ihm mit Vorsicht.
Be on your guard when you interact with him.
Sind Sie niemandem begegnet? - Nein.
Did you run into anyone?
Wir sind uns schon mal begegnet.
Some place I met you before.
Verräter wär. Dann wären wir uns nie begegnet.
Then we might never have met.
Ich glaube, wir sind uns schon einmal begegnet.
I have the feeling we've met before.
Mal sehen, wo sind wir uns begegnet?
Let me see, when did we meet before?
Wir sind uns noch nie begegnet.
I've never seen you before.
Zu dumm, dass Ihr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet.
Too bad your yacht should have suffered. but at least it brought us together.
Da hätte einer lange was erklären müssen, wenn sie und Vantine sich begegnet wären.
Somebody would have had a lot of explaining to do if she and Vantine had ever met.
Verzeihung, Monsieur, mir ist so, als wären wir uns schon einmal begegnet.
Pardon me, monsieur, but I have the feeling we've met somewhere before.
Verstehe ich recht, wir sind einander in Tibet begegnet?
Do I understand you to say, that we met in Tibet?
Ja, Geoff, seit ich ihm zum erslen Mal begegnet bin.
I think since the first day I met him.
Sag ihm ich halle seinen Bruder für den anständigslen Mann, der mir je begegnet isl.
Tell him that I think his brother is the finest man I've ever known.
Wenn mir ein lustiger Name begegnet, suche ich einen Reim.
Whenever I run across a funny name, I like to find a rhyme.

News and current affairs

Wohlmeinende US-Politiker haben auch vorgezeigt, wie man dem Problem der globalen Erwärmung nicht mit Subventionen und Steuervorteilen begegnet.
Well-meaning US politicians have likewise shown how not to tackle global warming with subsidies and tax breaks.
Man begegnet sich mit Wohlwollen.
Good feelings abound.
Doch die strafrechtliche Verfolgung von Antisemitismus und rassistischer Propaganda wirft auch schwierige Fragen auf, denen man in verschiedenen Ländern auf unterschiedliche Art begegnet.
But punishing someone criminally for being an anti-Semite and a racist propagandist raises troublesome issues that different countries approach in different ways.
Chinas bedingungslose Unterstützung des unberechenbaren Regimes in Nordkorea - trotz dessen wiederholter Verbrechen gegen den Frieden - ist ebenso ein Grund zur Besorgnis darüber, ob China den Sicherheitsbedenken seiner Nachbarn mit Respekt begegnet.
China's unconditional support for North Korea's wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors' security concerns with respect.
Vor der digitalen Revolution sind junge Menschen Bewohnern anderer Länder und anderer Kulturen in relativ begrenzten Zusammenhängen begegnet, wie beispielsweise im Rahmen von Auslandsurlauben oder Schulaustauschprogrammen.
Before the digital revolution, young people met those from other countries and cultures in relatively restricted circumstances, such as on a holiday abroad or a school exchange program.
Der Mangel an Geld und die fehlerhaften Vorstellungen der USA, wie der Krise begegnet werden sollte, haben zu einem viel längeren und stärkeren Wirtschaftseinbruch geführt, als eigentlich nötig gewesen wäre.
The lack of money, combined with America's insistence on flawed ideas about how to respond to the crisis, caused the downturn to be far deeper and longer than it should have been.
Ich bin Putin zum ersten Mal im Oktober 1999 in Helsinki bei einem Gipfel zwischen der EU und Russland begegnet, an dem ich als EU-Kommissar für Außenbeziehungen teilnahm.
I first met Putin in October 1999 in Helsinki, when I was attending a European Union-Russia summit as the EU's external affairs commissioner.
In der Vergangenheit wäre man der wachsenden Kluft zwischen der von der herrschenden Elite des Landes erbrachten Leistung und den legitimen Zielen seiner Bevölkerung durch weitere Repressionen begegnet.
In the past, a growing gap between what the country's governing elites delivered and the population's legitimate aspirations would have been addressed by imposing further repression.
So versuchten die USA nach dem Angriff auf SONY Pictures 2014 zunächst, die Mittel, dank derer sie den Angriff auf Nordkorea zurückführten, geheimzuhalten; daher wurde ihnen mit weit verbreiteter Skepsis begegnet.
For example, in the 2014 attack on SONY Pictures, the United States initially tried to avoid full disclosure of the means by which it attributed the attack to North Korea, and encountered widespread skepticism as a result.
Dem Empfinden nach ist die europäische Integration im Jahr 2005, als niederländische und französische Referenden unerwartet den EU-Verfassungsentwurf torpedierten, irgendwie ihrem Waterloo begegnet.
European integration, is felt to have, somehow met its Waterloo in 2005, when Dutch and French referendums unexpectedly torpedoed the draft EU constitution.
Wie es fast immer geschieht, entschied sich Phelps für eine Laufbahn, nachdem er einem bedeutenden Professor begegnet war, in diesem Fall dem Harvard-Ökonomen James Nelson.
As nearly always happens, Phelps's choice of vocation came after meeting an important professor, in this case the Harvard economist James Nelson.
Dasselbe gilt für die Weise, in der die Welt am besten dem von uns selbst verursachten Klimawandel begegnet - einem weiteren scheinbar unlösbaren globalen Problem.
The same will be true of how the world best addresses manmade climate change - another of those seemingly intractable global problems.
Dies könnte teilweise erklären, warum Chamenei Verhandlungen mit dem Westen mit Misstrauen begegnet.
This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West.
Bisher ist die rechte Regierung Scharon, die dem Frieden scheinbar nur mit Lippenbekenntnissen begegnet, mehr als bereit militärische Aktionen durchzuführen, von denen sie weiß, dass ihnen palästinensische Vergeltungsschläge folgen werden.
So far, the right-wing Sharon government, which seems to give only lip service to peace, is more than happy to engage in military actions that it knows will lead to Palestinian retaliations.

Are you looking for...?