English | German | Russian | Czech

aufgezwungen German

Translation aufgezwungen translation

How do I translate aufgezwungen from German into English?

aufgezwungen German » English

forced coercive

Synonyms aufgezwungen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as aufgezwungen?

Examples aufgezwungen examples

How do I use aufgezwungen in a sentence?

Simple sentences

Das neue Gesetz wurde der Inselbevölkerung aufgezwungen.
The new law was enforced on the people of the island.
Mein Meister hat mir schwere Arbeit aufgezwungen.
My master inflicted hard work on me.

Movie subtitles

Sie wurde uns aufgezwungen, als unsere Jungs da drüben waren und unsere Mädels hier.
It was put over on us while our boys were over there and our girls over here.
Jemand hat die Hand des Mädchens aufgezwungen, als sie tot war.
That someone had forced open the girl's hand after she'd been killed.
Meine Politik war immer Frieden, und der Krieg wurde mir aufgezwungen.
My policy has always been peace and this war was forced upon me.
Sie wird Leuten mit Hilfe von Waffen, Raumschiffen, aufgezwungen.
It is forced upon people by means of weapons and fleets of spaceships.
Der Krieg wurde uns aufgezwungen.
James, the war is forced upon us.
Oder wenn mir etwas ohne Begründung aufgezwungen wurde.
And with no explanations logical for it.
Ich bedaure, dass ich Euch so aufgezwungen wurde.
I regret being thrust upon you in this manner.
Alle haben Wagner gehasst, ich habe ihn der Welt aufgezwungen.
Wagner was hated by everybody too.
Merkwürdig, wie Entscheidungen einem aufgezwungen werden.
It's amazing how decisions are forced on you willy-nilly.
Und wie ihr wisst, war sie mir von meinem Vater aufgezwungen worden, diese Kuh.
I only married her by order of my father, the Emperor.
Die Stadt ist fürihn. Aberweil man ihn nicht alleine will, wird ermir aufgezwungen.
They're handing him over to me.
Diese Entscheidung wurde mir durch Mittel. aufgezwungen, die völlig außerhalb meiner Macht liegen.
This dissension was forced upon me. by means entirely beyond my control.
Aber sobald uns der Krieg aufgezwungen wird. gibt es keine Alternative als. alle verfügbaren Mittel zu seiner raschen Beendigung einzusetzen.
But once war has been forced upon us. there is no other alternative. than to apply every available means. to bring it to a swift end.
Frau Premierministerin, uns wurde eine Planänderung aufgezwungen.
Prime Minister, a change of plans has been forced upon us.

News and current affairs

Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
The principles of human rights have been widely adopted, imitated, and ratified by developing countries, so it is hardly fair to suggest that they have been imposed on them.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Lee's premise, from which he never departed, was that, especially in a multi-ethnic society like Singapore, a meritocratic elite must impose social harmony from above.
Sollte der TPP eine solche Verbindung zwischen Handels- und Währungspolitik aufgezwungen werden, würden die asiatischen Teilnehmer ihren Beitritt verweigern.
If such a link between trade and currency policy were forced into the TPP, the Asian participants would refuse to join.
Ein solcher Prozess kann den Menschen nicht aufgezwungen werden.
Such a process cannot be forced on people.
Imre Nagy, der Anführer des ungarischen Aufstands von 1956, und Dubcek wurden Teil ihrer nationalen Legenden, welche die Behauptung Lügen strafen, der Kommunismus sei ihnen ausschließlich aus dem Ausland aufgezwungen worden.
Imre Nagy, the leader of the Hungarian revolt in 1956, and Dubcek became parts of their national legends, which belies the claim that communism was exclusively a foreign imposition.
Doch erst als Tung versuchte, drakonische Sicherheitsgesetze durchzudrücken, erwuchs bei vielen Bürgern Hongkongs das Gefühl, dass ihnen jene repressive Regierung aufgezwungen werden sollte, von der sie eigentlich frei sein sollten.
But it was not until Tung tried to ram through draconian internal-security legislation that many of Hong Kong's citizens began to feel that they were being overtaken by the repressive governance from which they were supposed to be exempt.
Die niedrigen Preise, die sich durch die Privatisierung von Staatsbesitz erzielen lassen dürften, werden ein Gefühl hervorrufen, dass dem Land von den Besatzern und ihren Kollaborateuren ein unrechtmäßiger Ausverkauf aufgezwungen wurde.
The low prices that the privatized assets are likely to fetch will create the sense of an illegitimate sell-off foisted on the country by the occupiers and their collaborators.
Aber die NATO-Führung sollten berücksichtigen, dass eine derartige Veränderung aus vergleichender und historischer Perspektive weniger von außen aufgezwungen, als vielmehr das Ergebnis interner Druckausübung und Initiative sein soll.
But NATO's leaders should bear in mind that, viewed in comparative and historical perspective, such change will be less an imposition from outside and more the result of internal pressures and initiatives.
Japan, dem das Gefühl der aufgezwungen wurde, Wiedergutmachung leisten zu müssen, hat jüngste Episoden besorgniserregenden chinesischen Verhaltens passiv hingenommen.
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior.
Der Schaden in Libyen, Gaza, Syrien und im Irak erfordert eine politische Lösung innerhalb der Region, die nicht von außen aufgezwungen ist.
The damage in Libya, Gaza, Syria, and Iraq demands that a political solution be found within the region, not imposed from the outside.
Überdies war ein Teil der Schulden während der Krise in den Jahren 1997 und 1998 angefallen, die sich aufgrund der vom IWF aufgezwungen Maßnahmen noch verschlimmert und vertiefte.
Moreover, some of the debt was incurred as part of the 1997-1998 crisis, which was aggravated and deepened by IMF-imposed policies.
Falls Putins Nachfolger - oder Putin selbst - dem Land jedoch auf eine Weise aufgezwungen wird, die keinen Wettstreit zulässt, wird Russland weiter auf seiner gegenwärtigen Route ins Nirgendwo verharren.
However, if Putin's successor - or Putin himself - is imposed on the country in an uncompetitive way, Russia will remain on its current path to nowhere.
Putin hat sich ausdrücklich gegen eine Weltordnung gestellt, die seiner Ansicht nach in den 1990ern von den USA aufgezwungen wurde, als Russland schwach war - eine Ordnung, die seiner Meinung nach die Interessen seines Landes mit Füßen getreten hat.
Putin has explicitly rejected a global order that he believes was imposed by the US in the 1990s, when Russia was weak - an order that, in his view, has run roughshod over his country's interests.
Doch gibt es keinen vergleichbaren Protest gegen die Verwendung von Neuroleptika, die Menschen in ähnlicher Weise aufgezwungen und sogar zur Folter von Häftlingen eingesetzt wurden.
But there is no comparable protest against the use of antipsychotic drugs, which have similarly been forced on people - and even used to torture prisoners.

Are you looking for...?