English | German | Russian | Czech

abwälzen German

Translation abwälzen translation

How do I translate abwälzen from German into English?

abwälzen German » English

shift pass on

Abwälzen German » English

second marriage remarriage imputation blame

Synonyms abwälzen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as abwälzen?

Abwälzen German » German

Wiederheirat

Examples abwälzen examples

How do I use abwälzen in a sentence?

Movie subtitles

Wir werden alles auf Ihren kleinen Freund abwälzen.
We're going to pin everything on your boyfriend, he asked for it.
Sie wollen das also auf die Gemeinde abwälzen?
So you're gonna lay this off on the congregation?
Man kann Probleme leicht auf andere abwälzen.
It's easy to transfer a problem to someone else.
Er sagte, sie würden alle Streitfragen abwälzen.
He told me they were unloading all those issues.
Wir werden die Sache mit der Bühne abwälzen, sonst bringt er sich wohl um.
We gotta pass on the stage-trashing, otherwise he's liable to kill himself.
Wir könnten den Skandal auf ihn abwälzen.
Possibly we can lay the scandal on him.
Ich kann sie nicht abwälzen.
I can't put it on anyone else.
Ich meinte auch nicht abwälzen, nur darüber zu reden, diese Bürde mit jemandem zu teilen.
I didn't say you should put it on anyone else either, just talking about it sharing the burden as much as you can.
Sie wollen nur die Schuld abwälzen.
Laugh. after six years in here.
Ich darf meine Krankheit nicht abwälzen auf sie oder Jim. oder Mary und die Kids.
I can't offload my illness onto her, or Jim, or Mary and the kids.
Ich kann es nicht auf Tony abwälzen.
I can't just dump this on Tony.
Du willst den Mist auf mich abwälzen.
Trying to pawn this shit off on me.
Bei dem Stahlpreis gehen wir unter, wenn wir die Mehrkosten nicht abwälzen können.
The price of steel being what it is, that's gonna kill us if we can't pass along the overage.
Ich will das nicht auf dich abwälzen, sondern eine einfache Antwort.
I'm not putting it on you. I'm asking you a simple question.

News and current affairs

Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet, dass Europa weiter zurückfallen wird, da die Mitgliedsstaaten ihre Kosten auf ihre Nachbarn abwälzen.
Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours.
Die europäischen Politiker können die Lösung der Probleme der Eurozone nicht auf das Ausland abwälzen.
Europe's policymakers cannot offshore the eurozone's problems.
Momentan kann das US-Finanzministerium Kredite über fünf Jahre zu einem realen Zinssatz von null aufnehmen - und damit das gesamte Fünfjahres-Inflationsrisiko auf den Kreditgeber abwälzen.
At the moment, the United States Treasury can borrow at a real interest rate of zero for five years - and shove the entire five-year inflation risk onto the lender.
Dieses Abwälzen der Schuld auf die Globalisierung zeigt ein weiteres entscheidendes Problem.
This scapegoating of globalization reflects another key problem.

Are you looking for...?