English | German | Russian | Czech

abgebaut German

Translation abgebaut translation

How do I translate abgebaut from German into English?

abgebaut German » English

dismantled

Synonyms abgebaut synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as abgebaut?

Examples abgebaut examples

How do I use abgebaut in a sentence?

Simple sentences

Ein weiteres Reich geht an, abgebaut zu sein.
Another empire is going to be destroyed.
In China werden täglich etwa zehn Millionen Tonnen Kohle abgebaut.
About ten million tons of coal are mined every day in China.

Movie subtitles

Ich habe mir ein Motorrad geliehen und den Seitenwagen abgebaut.
I borrowed a motorcycle and took off the sidecar.
Säckeweise, schon abgebaut!
Sacks of it, already mined!
Meine Seile sind abgebaut, bevor der Große Sebastian kommt.
I'll have my rigging out of centre before The Great Sebastian arrives.
Wer hat das Netz abgebaut?
Who took that net down?
Was hat man hier eigentlich abgebaut, Wachtmeister?
What did they mine here?
Auf Rigel XII wird Lithium abgebaut.
There's a lithium-mining operation on Rigel Xll.
Und ich will, dass bis morgen früh zum Appell - dieses Zelt abgebaut ist.
And I want you to tell your men to get rid of that tent by tomorrow morning roll call!
Die Unterschied zwischen Parmens und Alexanders Blut ist die Kironidkonzentration, die von Hormonen abgebaut wird.
The one significant difference between Parmen's blood and Alexander's is the concentration of kironide broken down by pituitary hormone.
Die meisten werden in diamanthaltigen Tonschichten abgebaut in bis zu 900 Meter Tiefe.
Most are dug out of shafts of diamond-bearing clay at depths of up to 3,000 feet.
Hier. Hören Sie, Humphrey. Ich möchte, dass im Staatsdienst schrittweise um die 200.000 Planstellen abgebaut werden.
Look, what I'm talking about is a phased reduction in the Civil Service of about 200,000 people.
Sie haben meinen Stadionkiosk einfach abgebaut.
My souvenir stand. They took it away, just like that.
Die Flüssigkeit wird schnell abgebaut, und die Reaktion ist so stark, dass eine große Menge Licht.
The liquid will be rapidly decomposed and so violent will be the action that a large amount of light.
Der Laden hat ja so abgebaut. Es ist deprimierend.
It's gone down so badly the way it's changed it breaks my heart.
Die Messestände werden gleich abgebaut.
They're going to tear this goddamn place down in a matter of hours.

News and current affairs

Selbst als Amerika sein soziales Netz für die Menschen abgebaut hat, hat es das Sicherheitsnetz für Firmen gestärkt, was in der Großen Rezession deutlich durch die Rettungspakete für AIG, Goldman Sachs und andere Banken zutage trat.
Even as America has stripped away its safety net for people, it has strengthened the safety net for firms, evidenced so clearly in the Great Recession with the bailouts of AIG, Goldman Sachs, and other banks.
Hält er an, kann Stress oft nicht abgebaut werden und ruft letztendlich Krankheiten hervor.
If sustained, stress is often maladaptive and eventually disease provoking.
Nur wenn der Sozialstaat abgebaut wird, behaupten Kritiker, könne man Fortschritte machen.
Only by dismantling the welfare state, critics contend, can progress be made.
Sie betrifft auch Länder, die sich für einen Ausstieg aus der Kernkraft entschieden haben, da auch ihre Anlagen über Jahrzehnte weiter betrieben werden und danach abgebaut und sicher entsorgt werden müssen.
It matters to countries that have decided to phase out nuclear power, because their plants will continue to operate for decades and will need to be decommissioned, with nuclear waste stored safely.
Auf diese Weise bleibt die historische Erinnerung an sie bei den neuen Generationen der heutigen Aymaras- und Quechuas-Stämme in den Städten wach, obwohl die ethnische Unterschiede in den letzten 50 Jahren drastisch abgebaut worden sind.
Thus, while ethnic inequities have been dramatically reduced over the past 50 years, the historical memory remains vivid to new generations of the now urban Aymaras and Quechuas people.
Die von den Haushalten angehäuften übermäßigen Schulden wurden sehr viel schneller abgebaut; und sobald die Verluste erst einmal realisiert sind, können die Leute von vorn anfangen.
The excessive debt accumulated by households has been worked off much more rapidly; and, once losses have been recognized, people can start again.
Es ist alles schon mal dagewesen - tatsächlich ist vieles von dem, was zurzeit in Großbritannien abgebaut wird, im Viktorianischen Zeitalter aufgrund der haarsträubenden sozialen Bedingungen, in denen die meisten Menschen lebten aufgebaut worden.
We have been there already - indeed, much of what is now being dismantled in Britain was built in the Victorian era because of appalling social conditions for most people.
Daher könnte es für die EU ratsam sein, einen Mechanismus vorzubereiten, der darlegt, wie Schulden abgebaut werden können.
So it might be a good idea for the EU to prepare a mechanism that spells out how debt can be trimmed.
In der Zwischenzeit bauten die Staaten als Reaktion auf den Wirtschaftsabschwung enorme Defizite auf. Der Plan war, dass diese bei erneutem Wachstum wieder abgebaut werden könnten.
Meanwhile, governments were running large deficits - a legacy of the economic downturn - which renewed growth was supposed to shrink.
In der Zwischenzeit haben technologische Faktoren und Marktkräfte zur Polarisierung des Arbeitsmarktes beigetragen, wobei der mittlere Einkommensbereich immer mehr abgebaut wird.
Meanwhile, technological and market forces have contributed to job polarization, with the middle-income bracket gradually deteriorating.
In mehreren Ländern haben schuldenfinanzierte Immobilienbooms zur Überschuldung von Haushalten und Unternehmen geführt, und Regierungen haben Defizite abgebaut, um ihre eigene Verschuldung einzudämmen.
In several countries, debt-financed housing booms have left households and companies over-leveraged; and governments have reduced deficits to contain their own debt.
Fünftens müssen Schuldenberge, die nicht durch Wachstum, Ersparnisse oder Inflation abgebaut werden können, durch geordnete Umschuldung, Schuldenreduktion und Umwandlung von Schulden in Eigenkapital tragbar gemacht werden.
Fifth, debt burdens that cannot be eased by growth, savings, or inflation must be rendered sustainable through orderly debt restructuring, debt reduction, and conversion of debt into equity.
Wir wissen, dass der Iran natürliche Uranvorkommen - den Grundbaustein jedes Anreicherungsprogramms - entdeckt, abgebaut und vermahlen hat, ohne die IAEO davon in Kenntnis zu setzen.
We know that Iran has discovered, mined, and milled natural uranium, the basic building block of any enrichment program, without telling the IAEA.
Schließlich wurden Regulierungen in unterschiedlichsten Branchen abgebaut, so etwa im Luftverkehr und im Finanzsektor.
Finally, regulations were reduced in a wide range of industries, including air transport and the financial sector.

Are you looking for...?