English | German | Russian | Czech

Willen German

Meaning Willen meaning

What does Willen mean in German?

Willen

selten: Wille

willen

for the sake of, on account of mit Genitiv, nur in fester Verbindung „um willen“: wegen etwas

Translation Willen translation

How do I translate Willen from German into English?

willen German » English

for the sake of

Willen German » English

sake purpose notwithstanding maugre in spite of

Synonyms Willen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Willen?

willen German » German

wegen halber

Willen German » German

ungeachtet trotz gegen

Examples Willen examples

How do I use Willen in a sentence?

Simple sentences

Ein Demokrat ist ein freier Bürger, der sich dem Willen der Mehrheit beugt.
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
Was um Gottes Willen machst du hier?
What ever are you doing here?
Wir arbeiten um des Friedens willen.
We are working in the interest of peace.
Du kannst nicht in allem deinen Willen haben.
You cannot have your way in everything.
Ihr könnt nicht in allem euren Willen haben.
You cannot have your way in everything.
Sie können nicht in allem Ihren Willen haben.
You cannot have your way in everything.
Ihr könnt nicht in allem euren Willen bekommen.
You cannot have your own way in everything.
Du kannst nicht in allem deinen Willen bekommen.
You cannot have your own way in everything.
Sie können nicht in allem Ihren Willen bekommen.
You cannot have your own way in everything.
Wir können nicht in allen Punkten unseren Willen bekommen.
We cannot have our own way in everything.
Warum um Himmels Willen hast du denn dein neu gebautes Haus verkauft?
Why on earth did you sell your newly-built house?
Um der Sicherheit willen werden wir vor der Maschine eine Mitteilung aufhängen.
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
Ihr könnt nicht in allem euren Willen bekommen.
You can't have your own way in everything.
Du kannst nicht in allem deinen Willen bekommen.
You can't have your own way in everything.

Movie subtitles

Ich gehorche Seinem Willen.
I obey His will.
Du willst Franzosen aus ihnen machen! Gegen ihren Willen.
They should become good Algerian citizens, instead!
Du meinst, selbst ein modifizierter Körper hat stets seinen eigenen Willen?
Are you saying even a modified body will never lose sight of its true will and purpose in this world?
Und als mein Vater gegen meinen Willen Harry zu meinem Ehemann bestimmte.
And when my father gave me away to Harry against my will.
Es wäre zwecklos, gegen den Willen meines Vaters anzukämpfen.
It would be pointless to go against the will of my father.
Das Petrograder Komitee schmiedete den Willen zum Sieg.
The Petrograd Committee was forging a fighting will.
Um Gottes willen, wo bleibt ihr denn?
Goodness, what are you doing?
Sie haben einen starken Willen, Van Helsing.
Your will is strong, Van Helsing.
Hängen Sie sich das um, um Himmels willen.
Put it on, for God's sake.
Um Himmels willen, Professor!
For God's sake, Professor!
Um Himmels willen, Mr. Harker!
For God's sake, Mr. Harker!
Henry, um Gottes willen!
Henry, in the name of God!
Ach! Ich werde den Wienern schon ihren Willen tun.
I'll show myself to the Viennese people.
Um Himmels willen, bist du total verrückt?
For heaven's sake, are you completely bats?

News and current affairs

Aber durch Entschlossenheit und politischen Willen konnten Utopien in die Realität umgesetzt werden.
But determination and political will has now made the dreams come true.
Das heißt nicht, dass wir für eine Bewegung hin zum Sozialismus eintreten; wir wollen eine bessere und klügere Regulierung und keine Regulierung um ihrer selbst willen.
That doesn't mean that we are advocating a move to socialism; we want better and smarter regulation, not regulation for its own sake.
Auf diese Klauseln muss sich erst noch berufen werden, aber um der Einigkeit willen und zur Stärkung der Solidarität afrikanischer Länder, wäre es ratsam für die in der Entstehung begriffene Afrikanische Union die Führung zu übernehmen.
These clauses have yet to be invoked, but for the sake of unity and to strengthen the solidarity of African countries, it would be advisable for the nascent African Union take the lead.
Doch leider fehlt der Willen zu dieser Trennung bei den meisten Menschen, die an der Macht sind.
But the will to achieve this division is, sadly, absent among most people in power.
Aber ob Politiker bei allem guten Willen tatsächlich wissen, wie man beispielsweise nachhaltig Sekundarschulabschlüsse steigert oder die Müttersterblichkeit senkt, ist fraglich.
But it is doubtful that even well-intentioned policymakers have a good handle on, say, how to raise secondary-school completion rates sustainably or reduce maternal mortality.
Aber ein Land scheitert nicht aus freiem Willen, und die Ursachen seiner Schwäche sind nicht unbekannt.
But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes.
Israel hat auf den Willen der jungen Generation positiv reagiert, kann und soll sich jedoch nicht in die Ereignisse der arabischen Welt einmischen.
Israel has reacted positively to the will of the young generation, but it cannot and should not intervene in events in the Arab world.
Die USA sind frustriert, weil sie bei der UNO ihren Willen nicht durchsetzen können.
The US is frustrated by not being able to get its way at the UN.
Für Wilders und seine Anhänger ist dies der Beleg, dass sie Ausländer verhätschelt und den Muslimen um des lieben Friedens willen Zugeständnisse macht.
To Wilders and his supporters, this is a sign of her molly-coddling of aliens, of appeasing Muslims.
Ohne den Willen, nötigenfalls Gewalt einzusetzen, ist es schwierig, ein Imperium aufrecht zu erhalten.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
Zwar ließen die USA zunächst Vorsicht in Wort und Tat walten, begriffen aber rasch, dass die Aufstände den Willen des Volkes widerspiegelten und stellten sich auf die Seite der Demokratie.
While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause.
Doch die französischen und deutschen Staatsmänner griffen diese Vision auf und bewiesen den Willen, ein kühnes Experiment zu wagen, das sich mittlerweile zu einem Binnenmarkt mit 500 Millionen Menschen entwickelt hat.
Yet French and German statesmen summoned the vision and the will to launch a bold experiment, one that has evolved into a single economy of 500 million people.
Für ihn sind Boris Berezovsky und seine Anhänger lästige Quälgeister, von denen sich die meisten sowieso schon dem Willen Putins angeschlossen haben.
To him, Boris Berezovsky and his cronies are a nuisance; most are already been broken to Putin's will.
Zur Umsetzung dieses Kompromisses gegen den Willen der Extremisten wird es allerdings einer glaubwürdigen und gut bewaffneten internationalen Friedenstruppe bedürfen, die die Einhaltung dieses Abkommens überwacht.
But enforcement of this compromise against extremists will require putting credible and well-armed international peacekeepers in place to hold the parties to the deal.

Are you looking for...?