English | German | Russian | Czech

Exemplar German

Meaning Exemplar meaning

What does Exemplar mean in German?

Exemplar

specimen, copy einzelnes Stück aus einer Menge gleichartiger Gegenstände Nur mit viel Glück konnte ich ein Exemplar des Erstdrucks auftreiben.

Translation Exemplar translation

How do I translate Exemplar from German into English?

Synonyms Exemplar synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Exemplar?

Examples Exemplar examples

How do I use Exemplar in a sentence?

Simple sentences

Der Autor schenkte mir ein Exemplar seines neuesten Buches.
The author presented a copy of his latest book to me.
Bitte tausche es in ein blaues Exemplar um.
Please change this for a blue one.
Bitte tauschen Sie es in ein blaues Exemplar um!
Please change this for a blue one.
Dies ist ein sehr seltenes Exemplar.
This is a very rare specimen.
Gib mir ein Exemplar dieses Buchs.
Give me a copy of this book.
Mein Auto ist ein armseliges Exemplar.
Mine is an apology for a car.
Ich würde es sehr begrüßen, wenn ich ein Exemplar des Buches bekommen könnte.
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
Ich konnte kein weiteres Exemplar des Buches bekommen.
I couldn't get another copy of the book.

Movie subtitles

Ein Exemplar eines Neandertalers.
A perfect specimen of the Neanderthal Man.
Liebe Tante Betsey, hier schicke ich dir ein Exemplar meines 1. Buches.
Give me your forgiveness Dan, for ever haven been a wife to you. Oh, what a most contrary's ever been to this.
Das in England einzige Exemplar der Mariphasa-Pflanze beschlagnahmen.
You must seize the only specimen of the Mariphasa plant in England.
Ein Exemplar?
One copy?
Du bist ein armseliges Exemplar von Ehemann.
You're a pretty poor sample of a husband.
Ja, ein paar. Man fand dort ein ungeöffnetes Exemplar des Chronicle.
There was an unopened copy of the Evening Chronicle found on the divan.
Ich sehe, Sie haben ein Exemplar meines Stücks.
Quite. - I see you have a copy of my play.
Hier ist ein Exemplar.
Here is a copy.
Zu 15 Cents pro Exemplar.
At 15 cents a copy.
Zufällig, rein zufällig steckt hier in der Aktentasche ein Exemplar.
Why. Well, I just happen to have a copy of it with me.
Es ist mein einziges Exemplar.
You don't understand, mademoiselle. It's the only copy I have.
Ein ausgezeichnetes Exemplar des Copris Carolina.
An excellent specimen of the Copris Carolina.
Irgendwo in diesem Zimmer muss ein Exemplar des Rituals sein.
There must be a copy of that ritual somewhere in this room.
Können Sie dieses Exemplar identifizieren und mir etwas über sein Wesen sagen?
Do you believe you could identify this specimen and tell me something of its manners and its morals.

News and current affairs

Da aber lag er, und neben ihm ein Exemplar meines Buches Der Mann ist tot.
Yet there he lay, and with a copy of my book The Man Died beside him.
Natürliche Selektion ist der Vorgang, mittels dessen die Exemplare einer Spezies, die am besten an das Überleben in ihrer Umgebung angepasst sind, den Reproduktionswettbewerb gewinnen - jedenfalls solange, bis ein besser angepasstes Exemplar daherkommt.
Natural selection is the process by which the variants within a species that are best adapted to survive in their environment win the reproductive contest - at least until an even better-adapted variant comes along.
Die Jungen brachten das Exemplar zum Museum of Natural History, dessen Kurator die Bedeutung des Fundes erkannte und diesen nach einem der Jungen benannte.
The boys brought the specimen to the Museum of Natural History, where its curator recognized the importance of the find and named it after one of the boys.
Als seine Forderung nach mehreren Millionen Dollar abgelehnt wurde, sprach er von gerichtlichen Schritten und behauptete, das Exemplar sei lediglich eine Leihgabe an das Museum gewesen.
When his multimillion-dollar demand was refused, he spoke of legal action and claimed the specimen was only on loan to the Museum.

exemplar English

Translation Exemplar in German

How do you say Exemplar in German?

Examples Exemplar in German examples

How do I translate Exemplar into German?

Movie subtitles

I know you possess an exemplar for deliveries to a company on the mainland.
Ich weiß, Sie besitzen ein Exemplar. FÜr Ihre Lieferungen auf dem Festland.
Mr. Graysmith, most of the writing matches the exemplar.
Mr. Graysmith, die Handschrift stimmt zum größten Teil mit dem Muster überein.
We need a hand-writing exemplar to make a match, so I'm going to the source.
Wir brauchen ein Handschreibbeispiel, um einen Vergleich herzustellen, also gehe ich zur Quelle.
Because the exemplar wound approximates the tool marks on the victim's C-5.
Weil die Beispielwunde, den Werkzeugspuren am C5 des Opfers ähneln.
But should you ever meet such an exemplar do not try to communictae with it.
Doch wenn Sie auf ein solches Exemplar treffen, sollten Sie nicht versuchen, mit ihm zu kommunizieren.
Wives are nothing if not the exemplar of that fact.
Frauen, Ehefrauen, sind nur ein weiterer Beleg dafür.
I have quite an exemplar to live up to.
Ich muss mich an einem eindrücklichen Vorbild messen.
If my mother's your exemplar, I'm in trouble.
Wenn meine Mutter Euer Vorbild ist, bin ich übel dran.

News and current affairs

Though there may be cases where authoritarian societies had success in achieving economic growth, Botswana, an exemplar of African democracy, has grown faster than most authoritarian states.
Es mag Beispiele für wirtschaftlich erfolgreiche autoritäre Gesellschaften geben, aber Botswana, eine afrikanische Demokratie, hat ein größeres Wachstum als die meisten autoritären Staaten.
The DPJ's president, Ichiro Ozawa, who once served as an LDP secretary general, is an exemplar of this confused legacy.
Der Vorsitzende der DPJ, Ichiro Ozawa, ist als einstiger Generalsekretär der LDP ein Musterbeispiel dieses verworrenen Vermächtnisses.
In this case, divine suffering serves as an exemplar of the selflesshumility with which earthly misfortunes should be endured.
In diesem Fall dient das göttliche Leiden als Musterbeispiel selbstloser Demut mit der man irdisches Ungemach erdulden soll.

Are you looking for...?