English | German | Russian | Czech

Denkvermögen German

Translation Denkvermögen translation

How do I translate Denkvermögen from German into English?

Synonyms Denkvermögen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Denkvermögen?

Examples Denkvermögen examples

How do I use Denkvermögen in a sentence?

Simple sentences

Sein logisches Denkvermögen ist unter aller Sau.
His understanding of logic is abysmal.
Dieses Buch wird einem jeden von Nutzen sein, der sein Gedächtnis und sein logisches Denkvermögen verbessern möchte.
This book will be useful to anyone who wants to improve their memory and logical thinking.
Es mangelt ihm in fataler Weise an logischem Denkvermögen.
He had a fatal lack of ability to think logically.

Movie subtitles

Wie ich Mr. Holmes kenne, wird ihn das wenig interessieren, nachdem dies hier kommt, um sein Denkvermögen zu reizen.
If I know Mr. Holmes that will interest him very little, after this comes to fascinate and tantalize his imagination.
Wir wollen so lhr Denkvermögen unter bestimmten Umständen prüfen.
It's an informal test to measure your ability to think on your feet.
Diesem Herrn Hitler mangelt es an Denkvermögen und jeglicher Methodik.
Herr Hitler lacks intellectual capacity and method.
Scheinbar sehr wenig, oder gar kein Denkvermögen. Ihre grundlegenden Fähigkeiten erinnern an Verhaltensmuster. aus ihrem normalen Leben.
Apparently,theirmindsdoit no, butremainedthemainhabits- thememoryof mostroutines.
Ein leichter Schlag auf den Kopf erhöht das Denkvermögen.
Brunnslock Hits hard!
Ihr Gehirn und ihr Denkvermögen wurden durch den Vorfall stark beeinträchtigt.
Her brain and her thought processes have been radically changed by what's happened.
Das gehört zu den Dingen, die unser normales Denkvermögen übersteigen. Wie die Naturgewalten. Sagen von rätselhafter Empfängnis.
I think there are things beyond our imagining like the lightning, tales of strange conceptions.
Bis auf das fehlende Denkvermögen.
Shame his head is up his arse.

News and current affairs

Genau diese Art von Denkvermögen hat sich im Verlauf des zwanzigsten Jahrhunderts verbessert.
It is just this kind of reasoning ability that improved during the twentieth century.
Es gibt also Grund zu der Annahme, dass es uns durch unser verbessertes Denkvermögen möglich geworden ist, den Einfluss impulsiverer Elemente in unserem Wesen zu verringern, die zu Gewalt führen.
So there are grounds to believe that our improved reasoning abilities have enabled us to reduce the influence of those more impulsive elements of our nature that lead to violence.
Aber wenn wir uns auf diese Art und Weise von unserem Denkvermögen verabschieden, können wir überhaupt alles glauben.
But once we abdicate our powers of reason in this way, we may as well believe anything at all.

Are you looking for...?