English | German | Russian | Czech

zítřek Czech

Meaning zítřek meaning

What does zítřek mean in Czech?

zítřek

tomorrow (jen singulár) den následující po daném dni přen. období nadcházejících dnů

Translation zítřek translation

How do I translate zítřek from Czech into English?

Synonyms zítřek synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zítřek?

zítřek Czech » Czech

zejtřek zejtřejšek zítra pozítří

Inflection zítřek inflection

How do you inflect zítřek in Czech?

zítřek · noun

+
++

Examples zítřek examples

How do I use zítřek in a sentence?

Simple sentences

Doufám, že zítřek se vydaří.
I hope it'll be a good day tomorrow.

Movie subtitles

Tak, co nám zítřek přinese?
So what will tomorrow bring?
Došel mi chleba na sendviče na zítřek, Trevore, a hned ráno mi přijde zákaznice kvůli korzetu.
I'm out of bread for sandwiches tomorrow, Trevor, and I've got a corsetry customer first thing in the morning.
Raději jim řekněte aby jich na zítřek vysadili víc.
You better tell them to plant some more for tomorrow.
Proč ne, měl bych na zítřek objednat broskvový sad.
Why, yes, I may want to order a peach orchard tomorrow.
Nemůžeš to odložit na zítřek a dnes jít s námi?
Can't you put it off until tomorrow, and ride tonight?
Na zítřek, Vaše Výsosti.
Tomorrow, Your Highness.
Měla jsem na zítřek připravenou tak pěknou večeři.
I had such a nice party planned for tomorrow night.
Myslím na zítřek, jak budu stát na nádraží a loučit se.
I was thinking of tomorrows and railway stations and goodbyes.
Raději bych, generále, kdyby zítřek vůbec nenastal.
I prefer to hope, general, that tomorrow never comes.
Kvůli této groteskní situaci se tato nová armáda rozrůstá a neustále získává nové rekruty, které nezajímá zítřek, pokud dnes dostávají dobře zaplaceno.
And so, because of the grotesque situation this new kind of army grows and grows always gaining new recruits who care nothing about tomorrow just so long as money is easy today.
Zítřek stráví na návštěvě u Lordů.
They should spend tomorrow as guests of the Lords.
Kdyby ses nechtěla vrátit na zítřek, nemůžu nudit.
If you didn't wanna go back tomorrow, I couldn't make ya. Did you hear what I said?
Pane prezidente, poprava je stanovena na zítřek.
Mr. President, the execution is set for tomorrow.
Žádný zítřek nebude, brácho.
If there is any tomorrow, brother.

News and current affairs

Zítřek se vždy pokládá za důležitější než příští týden a příští týden zase větší váhu než příští rok, takže se nikdo nestará o zajišťování dlouhodobé budoucnosti.
Tomorrow is always treated as more important than next week, and next week prevails over next year, with no one seeking to secure the long-term future.
Přijetím hrstky klíčových opatření - z nichž žádné není technicky složité - se mohou brettonwoodské instituce oprostit od ideové koncepce z roku 1944, reflektovat realitu dneška a rozšířit příležitosti pro zítřek.
With a few key measures - none of which is technically complicated - the Bretton Woods institutions can move beyond the mindset of 1944 to reflect today's realities and enhance tomorrow's opportunities.
Během voleb do dnešní Dumy mnozí nostalgicky volili staré dobré sovětské časy, kdy bylo na výplaty, kdy zítřek byl jistý, a kdy se ani nemuselo tak pilně pracovat.
When today's Duma was elected, many cast a nostalgic vote for the good-old Soviet times when wages were paid, the future was unchanging, and you did not need to work too hard.
Kontrast mezi záchranou života dnes a zaměřováním se na zítřek se zřetelně projeví, když se do porovnávání přidá úsilí o zastavení globálního oteplování.
The contrast between saving lives today and aiming at tomorrow becomes clear when efforts to tackle global warming are included in the comparison.
Nedělejme si tedy starosti o zítřek; zítřek bude mít své starosti.
Sufficient unto the day is the evil thereof.
Nedělejme si tedy starosti o zítřek; zítřek bude mít své starosti.
Sufficient unto the day is the evil thereof.

Are you looking for...?