English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB vytrhatvytrhnout IMPERFECTIVE VERB vytrhávat

vytrhávat Czech

Translation vytrhávat translation

How do I translate vytrhávat from Czech into English?

vytrhávat Czech » English

tear out pluck rip out tweak

Synonyms vytrhávat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as vytrhávat?

Conjugation vytrhávat conjugation

How do you conjugate vytrhávat in Czech?

vytrhávat · verb

Examples vytrhávat examples

How do I use vytrhávat in a sentence?

Movie subtitles

Pokud by tu byla pod podlahou bomba, která vybuchnout za pět minut, chtěl byste svolení před tím, než byste začal vytrhávat palubky?
If there was a bomb under this floor timed to go off in five minutes, would you ask my permission before you ripped up the floorboards.. aha, fruit!
Hele, nechceš jít nahoru si vytrhávat obočí?
Listen, will you go upstairs and tweeze your eyebrows?
Budu ti vytrhávat úd po údu, obvod po obvodu, tak mi sakra pomoz!
I'll tear you apart limb from limb, circuit by circuit, so help me!
Tušil jsem to. NechtěI jsem ale kvůli tomu vytrhávat podlahu.
I thought they probably were, but I had no desire to rip up all the skirting in search of them.
Nemůžem tam vběhnout a začít vytrhávat podlahy, rozřezávat kotle, vrtat do 10000 kol eidamu, anebo na tvůj povel začít sekat holandský nábytek.
We can't go running around ripping' up floor plates, cutting' boilers open, poking' through 10,000 Edam cheeses, or drilling' in a shipment of Danish furniture on your say-so, Stanley.
Největší záhadou pro je fakt, že si žena může vylít horký vosk na nohy, vytrhávat si chlupy včetně kořínku, ale stejně se bojí pavouka.
One of the great mysteries to me is the fact that a woman could pour hot wax on her legs rip the hair out by the root and still be afraid of a spider.
Víš, myslím, že si lidé neuvědomují jak bezohledné to je vytrhávat listy z veřejných seznamů.
You know, I don't think people realize how inconsiderate it is to, like, rip pages out of a public phone book.
Vytrhávat kupóny, jako nějaká bába v domově důchodců?
Tearing out coupons like you're in a home for old ladies?
Mohla bych vytrhávat plevel.
I boot herbs.
Tak budu vytrhávat dál, dokud nenarazím na ty pravé!
Then I shall keep pulling until I find the ones that are!
Může být opravdu rozkošná, ale ve zvyku vytrhávat si obočí.
She can be really cute, but she has this habit of picking her eyebrows.
Může to být trochu těžký, když vám Bestie bude vytrhávat střeva.
Might be hard when the Beast is ripping your guts out.
nebudu vytrhávat obrazy ze zdi.
I am not yanking the pictures off the wall.
Můžeš tahat za vlasy, pokud je nebudeš vytrhávat. a můžeš škrtit, pokud to nebude příliš bolet.
You can pull hair as long as you don't pull it out. and you can choke if it doesn't hurt too much.

Are you looking for...?