English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB vstřebat IMPERFECTIVE VERB vstřebávat

vstřebat Czech

Translation vstřebat translation

How do I translate vstřebat from Czech into English?

vstřebat Czech » English

absorb imbibe

Synonyms vstřebat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as vstřebat?

Conjugation vstřebat conjugation

How do you conjugate vstřebat in Czech?

vstřebat · verb

Examples vstřebat examples

How do I use vstřebat in a sentence?

Movie subtitles

Nech to chvíli vstřebat.
Let it soak in for a while.
Z tohoto zvýšení teploty usuzuji, že byla schopna vstřebat psí krev, kterou byla pokryta.
Because of this rise in temperature, I believe it was able to ingest the canine blood with which it was covered. I believe.
Prostě nejsem připravená to vše vstřebat.
I'm. I'm just not ready to take it all in.
Chcete tu energii vstřebat sám?
You're going to take the in-transference yourself?
Protože publikum není schopno vstřebat novinky osamoceně.
Cos the public cannot digest eroticism alone.
Podstatná data přijata, pane, ano, nicméně je nejsem schopen vstřebat.
Substantial data was received, master, yes, however, I am unable to assimilate it.
Dospívám k závěru, Bernarde, že ministr obdržel více zpráv, než stačí vstřebat.
I'm rapidly coming to the conclusion that the minister has had almost as many urgent messages as he can take.
Drahý mladý muži, je tam více not, než může ucho vstřebat za jediný večer.
My dear fellow, there are in fact only so many notes the ear can hear in an evening.
K tomu, abys pohnul rukama, musíš vstřebat sílu jeho úderů.
To move with your hands, absorb the force of his blows.
Jsem zvědavá, jestli to všechno dokážu vstřebat jediným pohledem?
To see if I can see it all in one glance.
Sníst nějakej koláč, vstřebat ten chlast.
Eat some cake, soak up the booze.
Nedokážu to všechno vstřebat.
I do not know how to absorb all this.
Příležitostně musím vstřebat malou dávku nikotinu a tím si posiluji vůli.
I have to randomly ingest just a little bit of nicotine and it steels my wool.
Nějaký faktor v jeho genetické výbavě mu na rozdíl od všech ostatních pokusných zvířat umožňuje vstřebat směs bez vedlejších účinků.
Some factor in his gene structure ensures that his body will absorb the soup without any problems.

News and current affairs

Zatřetí, bohatší státy dokáží náklady na nápravu problému vstřebat lépe než země nepříliš majetné, aniž by způsobily vážnou újmu svým obyvatelům.
Third, the richer nations are better able than less well-off nations to absorb the costs of fixing the problem without causing serious harm to their populations.
Přestože tento výrobní přístup Číně 30 let dobře sloužil, kvůli závislosti na kapitálově náročném a pracovními silami šetřícím posilování produktivity nedokáže vstřebat obrovský přebytek pracovních sil v zemi.
While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus.
Tyto pracující by ale mohly vstřebat jiné, nezemědělské sektory, v nichž je potřeba manuální práce, např. oděvní a textilní průmysl, zvlášť když členství ve WTO oživí jejich rozvoj.
But the WTO-induced expansion of non-agricultural labor-intensive sectors, particularly the textile and clothing industries, could absorb these workers.
Člověk by si myslel, že tržní ceny by měly být proměnlivé, poněvadž investoři se budou snažit vstřebat, co tato volatilita výnosů znamená.
One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means.
Dokáže světový ekosystém tyto přibývající polutanty vstřebat, aniž by došlo k závažným změnám v ekosféře?
Will the global ecosystem be able to absorb these additional pollutants without considerable changes in the ecosphere?
A proto země, které se starají o domácí záležitosti s maximální péčí, jako o věci zcela posvátné, pojednou shledávají, že nejsou schopny tyto změny vstřebat a vůbec předvídat jejich další směr.
Because of this, countries that consider their domestic realities as sacrosanct find themselves unable to assimilate change or foresee its direction.
V uplynulém desetiletí Řecko dokázalo vstřebat jen pětinu modernizačních fondů EU, které mu byly k dispozici.
Over the last decade, Greece could absorb only a fifth of the EU modernization funds available to it.

Are you looking for...?