English | German | Russian | Czech

uspět Czech

Meaning uspět meaning

What does uspět mean in Czech?

uspět

succeed dosáhnout vytyčeného nehmotného cíle  V přijímacích zkouškách na vysokou školu podle očekávání uspěl a nastoupil do prvního ročníku.

Translation uspět translation

How do I translate uspět from Czech into English?

uspět Czech » English

succeed get ahead

Synonyms uspět synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uspět?

uspět Czech » Czech

nabývat vliv nabýt převahy dokázat

Conjugation uspět conjugation

How do you conjugate uspět in Czech?

uspět · verb

Examples uspět examples

How do I use uspět in a sentence?

Simple sentences

Jestliže máš uspět, musíš tvrdě pracovat.
If you are to succeed, you must work hard.
Kdyby byla bývala trochu trpělivější, byla by mohla uspět.
If she had been a little more patient, she could have succeeded.
Takový člověk by měl uspět.
Such a man ought to succeed.
Chtěl uspět.
He wanted to succeed.
Přestal se snažit, když mohl uspět.
He gave up trying, when he might have succeeded.
Tentokrát je odhodlaná uspět.
She is determined to succeed this time.
Myslím, že chce uspět.
I think that he wants to succeed.
Upřímně si myslím, že je lepší pohořet na něčem, co miluješ než uspět v něčem, co nenávidíš.
I honestly think it's better to be a failure at something you love than to be a success at something you hate.
Je lepší neuspět v originalitě, nežli uspět v napodobování.
It is better to fail in originality than to succeed in imitation.

Movie subtitles

Víte, Peggy, se správnou příležitostí může uspět těměř každý.
You know, Peggy, most anyone can have success with the proper breaks.
Je možné, že by člověk ve středním věku mohl začít nový život a uspět v něm?
Do you suppose a person in middle-age could start life over again and make a go of it?
Vím, proč chcete uspět, a to je i můj důvod.
Yeah, I know why you want to get through. Maybe I do too.
Jsme schopni uspět, jen když práce začnou okamžitě.
Only if work begins immediately can this be done.
Když se někomu doma nedaří, tak se snaží uspět jinde.
That if one isn't well where he is he tries to eke out a living elsewhere.
Ale bez nás nemůže uspět.
No. But she can't make a move, not without us.
To znamená, že tvůj experiment nemůže uspět.
That means your experiment will not succeed.
A když mám uspět chci zasvětit Elizabethu jako pomocnici, to uvidí, bude se to líbit.
And when I have succeeded I'll introduce Elizabeth to science and see how she likes it.
Podaří se nám uspět proti profesorovi Homgrenovi.
We have to get the better of Professor Holmgren.
Musí uspět, jinak ztratí tvář.
They've gotta succeed or lose face.
Míním tady uspět.
I'm going to have the lot.
Proto míním uspět!
That's why I'm going to have the lot.
Musím uspět. to je, žádám.
I must succeed. this is all I ask for.
S touhle knihou musí táta uspět.
He has to get good reviews.

News and current affairs

Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet.
-li NATO uspět, musí se právě toto bezodkladně změnit.
If NATO is to succeed, this must change without further delay.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring.
-li však uspět, musí Turecko rázně vyžadovat závazek všech regionálních aktérů, že se zřeknou použití násilí při řešení svých sporů.
But, in order to succeed, Turkey must firmly pursue a pledge from all the region's players to repudiate the use of force in settling their disputes.
Stále zbývá čas, i když je ho pramálo, proměnit pětky v jedničky a uspět v základní zkoušce lidstva.
There is still time, just barely, to turn the F's to A's, and to pass humanity's ultimate test.
Nepatřím k těm, kdo si myslí, že Rusko je ze své podstaty natolik kolektivistické, že tu volný obchod a otevřená ekonomika nemohou uspět.
I am not one of those people who think Russia is so naturally collectivist that free trade and an open economy cannot work there.
Důležitější však je, že žádný vojenský diktátor nemůže uspět tam, kde Mušaraf tak očividně selhal.
But, more importantly, no military dictator can succeed where Musharraf has so clearly failed.
Nikde na světě neexistuje precedent, který by naznačoval, že takový dvojvrstvý proces může uspět.
There is no precedent anywhere in the world that suggests that such a two-tier process can succeed.
-li EU uspět, musí prosazovat politiku zahájenou francouzským předsednictvím a dát prioritu ukončení války a distancování se od izraelského nepřiměřeného použití síly.
For the EU to succeed, it must pursue the policy launched by the French Presidency, giving priority to stopping the war and distancing itself from Israel's disproportionate use of force.
Někteří lidé doufali, že řecká tragédie přesvědčí tvůrce politik, že bez větší spolupráce (včetně fiskální výpomoci) nemůže euro uspět.
Some hoped that the Greek tragedy would convince policymakers that the euro cannot succeed without greater cooperation (including fiscal assistance).
Čína je veliká země a bez rozsáhlé decentralizace by nemohla uspět tak, jak se zatím zdařilo.
China is a large country, and it could not have succeeded as it has without widespread decentralization.
Syrsko-izraelský mír by ale vrazil klín mezi Sýrii a Írán, čímž by přerušil trasy vojenského zásobování Hizballáhu, a zároveň by umožnil uspět v nesmírně důležitém úkolu stabilizace Libanonu.
But a Syrian-Israeli peace would drive a wedge between Syria and Iran, thereby cutting off Hezbollah's lines of arms supply while allowing the vital task of stabilizing Lebanon to succeed.
Vidí také zemi, která je skutečným odrazem světa, láká přistěhovalce ze všech možných států a dává jim rovnou příležitost uspět jako Američané.
They also see a country that truly does reflect the world, attracting immigrants from every nation and giving them an equal chance to succeed as Americans.
Není důvod se domnívat, že proti světové supervelmoci tento postup nemůže uspět.
There is no reason why it can't be effective against the world's superpower.

Are you looking for...?