English | German | Russian | Czech

uspěchat Czech

Conjugation uspěchat conjugation

How do you conjugate uspěchat in Czech?

uspěchat · verb

Examples uspěchat examples

How do I use uspěchat in a sentence?

Movie subtitles

Nechci to uspěchat.
I'm not going to go off half-cocked.
Taková věc se nedá uspěchat.
You can't hurry such things.
Nemělo by se to uspěchat.
Anyhow, it's not a thing to rush into.
Vyvíjí něco naprosto nového. Takový výzkum se nedá uspěchat.
He's exploring something entirely new, you can't hurry this kind of research.
Neměli bychom to uspěchat.
We don't wanna rush into this.
Ale nesmíme to uspěchat.
All the same, we mustn't be in too much of a hurry.
Tohle nejde uspěchat.
You can't rush these things.
Snažil jsem se uspěchat tu analýzu. Člověk v laboratoři dělal, co mohl.
I tried to rush the analysis, the lab man did the best he could.
Nemá cenu něco uspěchat.
No point rushing things.
Nesmíte nic uspěchat, rozumíte.
We mustn't rush things, you know.
Tyhle věci se nedají uspěchat.
No rushing these things.
Nesmíme to uspěchat.
We must not rush her.
Poslouchej. Není třeba to uspěchat.
Listen. there's no need to rush things.
Byla by to škoda, uspěchat takový vynález.
It would be a shame to ruin something so wonderful.

News and current affairs

Tato fakta je evidentně třeba brát vážně, avšak vyvozování jejich důsledků pro americkou zahraniční politiku na Blízkém východě by se nemělo uspěchat.
These facts obviously need to be taken seriously, but their implications for US foreign policy in the Middle East should not be too hastily drawn.
Za prvé že nemá uspěchat proces finanční a měnové integrace a za druhé že rozvinout dostatečné institucionální rámce, než přistoupí k dalším krokům.
First, do not rush the process of financial and monetary integration; and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding.
Proces ale nelze uspěchat.
But the process cannot be rushed.

Are you looking for...?