English | German | Russian | Czech

unreasonably English

Translation unreasonably in Czech

How do you say unreasonably in Czech?

unreasonably English » Czech

přehnaně nesmyslně nerozumně

Examples unreasonably in Czech examples

How do I translate unreasonably into Czech?

Movie subtitles

And not unreasonably.
A ne nerozumně.
I don't, Ruth, when you're unreasonably jealous.
Neschvaluju, Ruth, když nerozumně žárlíš.
I'm unreasonably jealous because jealousy makes me unreasonable.
Nerozumně žárlím, protože žárlivost mi bere rozum.
I'm afflicted by a, rare skin condition which, requires, an unreasonably cold environment.
Mám vzácnou nemoc, její průběh se zpomalit jedině za pomoci snížení teploty okolí.
So very unreasonably strong.
Tak opravdu nepřiměřeně silný.
We're becoming unfashionably, unreasonably late.
To se nedělá, chodit tak pozdě.
I think that you're acting really unreasonably right now, so why don't we just step outside, maybe calm down.?
Myslím si, že se teď nechováš rozumně. Tak že bychom odtud odešly. Uklidníš se.
Would it be unreasonably dangerous?
Může to být nepřiměřeně nebezpečné?
If you're looking for a square deal and Freddie continues to be, uh, unreasonably distracted, have Mr. Nazolli come directly to me.
Kdybyste chtěl rovnej kšeft a Freddie by byl pořád.. nerozumně rozptýlený, přijde pan Nazolli přímo za mnou.
Even unreasonably.
I když nerozumně.
We'll just have to acknowledge our mutual tendency to think unreasonably about this topic, police ourselves accordingly.
Jen si budeme muset přiznat náš společnej sklon uvažovat o tomhle tématu nepřiměřeně a chránit se před tím.
I'd read that people thought they were incredibly dangerous, and not unreasonably, that they would blow up, the high-pressure system.
Četl jsem, že si lidé mysleli že jsou neuvěřitelně nebezpečné a ne bezdůvodně, že můžou vyletět do povětří pod vysokým tlakem.
Fie, you confine yourself most unreasonably.
Není rozumné se zavírat mezi čtyři stěny.
And I remember every moment, so now, not unreasonably I think you'll agree. I want him to suffer.
A pamatuju si každý okamžik, takže teď jistě budeš souhlasit. že by měl trpět on.

News and current affairs

The position of debtors was further strengthened by the prohibition of usury - charging unreasonably high interest on money.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory.
Nikterak nerozumně chce Izrael mezinárodně garantovanou a monitorovanou smlouvu o příměří, která by zcela zastavila útoky Hamásu na jeho území.
Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains.
Prezident George W. Bush chce docela rozumně poskytnout vládní dotaci pouze asi 20 000 majitelům domů, které z nesjednání pojistky proti záplavám nelze vinit, protože bydleli mimo označené zátopové oblasti.
The dispute-settlement provisions might have interfered unreasonably with member countries' anti-smoking campaigns, for example.
Ustanovení o řešení sporů například mohla nerozumně zasahovat do protikuřáckých kampaní v členských zemích.

Are you looking for...?