English | German | Russian | Czech

srozumitelně Czech

Translation srozumitelně translation

How do I translate srozumitelně from Czech into English?

Synonyms srozumitelně synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as srozumitelně?

srozumitelně Czech » Czech

jasně pořádně pochopitelně jaksepatří

Examples srozumitelně examples

How do I use srozumitelně in a sentence?

Movie subtitles

Jen bych vám to rád vysvětlil srozumitelně.
I'll try to tell you in simple layman's language.
Mluvím dostatečně srozumitelně?
Does everybody tune me in loud and clear?
Když tu noc volal, nemluvil moc srozumitelně.
When he called that night I couldn't make sense out of.
se zeptá srozumitelně.
Let him ask a question she understands.
Pomalu a srozumitelně, Juniore.
Slow and easy, Junior.
Chtěl jsem vám tenkrát dát srozumitelně najevo, že vše co dělám. mám dopředu promyšlené. a to vždy ušetří zklamání.
On that day I wanted you to understand I had always known what I was doing. That's why there is no disillusion. Anyway, I've been very glad that you came back.
Teď se mi pokuste srozumitelně vysvětlit, jak jste na to přišel.
Now try to explain clearly to me how you formed your conviction.
Vysvětlil jsem to srozumitelně?
Are you with me?
Nepůjdu, dokud to nezopakuješ. - Nahlas a srozumitelně.
Not until you've said it again, loud and clear.
Berte, vysvětli mi to jasně a srozumitelně.
Explain in a clear and intelligible fashion.
Jasně a srozumitelně.
I'll say it nice and clear.
Nezní to moc laskavě, ale rozhodně srozumitelně.
Not very kind, but very clear.
Chci to srozumitelně.
No! In plain speaking.
Myslím, že teď jsem to řekl srozumitelně.
This time I think I've been much clearer.

News and current affairs

Univerzity plní svou přirozenou ekonomickou funkci tehdy, když akademici hovoří a píšou srozumitelně, rozkrývají žargon, prezentují své myšlenky v alternativních médiích a kladou důraz na využití poznatků v oblastech, jimž se sami nevěnují.
Universities perform their natural economic function when academics speak and write plainly, demystify jargon, present their ideas in alternative media and stress applications to domains that do not concern the academics themselves.
Je sice na národních politicích, aby tento princip srozumitelně vysvětlili, ale kromě toho je nutné přiblížit evropským občanům řídící instituce EU v Bruselu, Lucemburku a Štrasburku.
While it is up to national politicians to make this case, the EU's governing institutions in Brussels, Luxembourg, and Strasbourg also have to be brought closer to European citizens.

Are you looking for...?