English | German | Russian | Czech

soudně Czech

Translation soudně translation

How do I translate soudně from Czech into English?

soudně Czech » English

judiciously judicially judgmatically

Examples soudně examples

How do I use soudně in a sentence?

Simple sentences

Tom byl dvakrát soudně stíhán.
Tom has already been prosecuted twice.

Movie subtitles

Z vás soudně vykázali v Bristolu, nemám pravdu?
No, that stopped at Bristol, didn't it, at the assizes?
Můžu se bránit soudně.
I could take legal action.
No sázky se nedají vymáhat soudně.
Since gambling bets aren't enforceable by law.
Milostpaní, přece z nás nechcete vymáhat těch pár korun soudně.
Surely, madam, you wouldn't want to sue us for a few hundred crowns.
Soudně trestaný?
Any criminal record? Any criminal record?
Soudně si pak vyžádal synka.
He got the custody of his son through the court.
Budou stíhat soudně!
The courts will pursue you!
No, soudně ano.
Well, in court we did.
Ten případ se vůbec neměl posuzovat soudně.
It should've never gone to court.
Vaše proti jejich. Vaše je topit lidi a jejich soudně stíhat.
Yours against theirs, yours to drown and theirs to prosecute.
Úplná rehabilitace soudně stíhaných.
Complete rehabilitation of the people who were prosecuted.
Soudně vystěhují.
You will be evicted.
Jestli mne chtějí obvinit, budu se bránit soudně.
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
A nejsem Marcel Marx, kterého domácí soudně vystěhoval.?
And am I not the Marcel Marx - the landlord has evicted.?

News and current affairs

Proč tedy mnohé země soudně stíhají nenávistné projevy rasistů?
Why, then, do many countries prosecute the hate speech of racists?
Mají se soudně stíhat veškeré rasově orientované projevy, jež někdo bude považovat za urážlivé?
Is any form of race-related speech that anybody finds offensive to be prosecuted?
Měli bychom je tedy soudně stíhat?
Should we therefore prosecute them?
Této odpovědnosti nemůže uniknout, ani když jsou pachatelé odhaleni a soudně stíháni.
He cannot escape this responsibility even if the perpetrators are identified and prosecuted.
Za relevantnější příklad tak může sloužit Turecko, kde byla islamistická hnutí soudně rozpuštěna; když se posléze znovu vynořila v jiném přestrojení, musela projít těžkými zkouškami.
A more relevant example may well be Turkey, where Islamist movements were dissolved by the courts; when they reappeared in a different guise, they had to undergo severe tests.
Kdo ale může soudně tvrdit, že , jakou podobu bude EU potřebovat, aby se vypořádala s výzvami příštích 50 nebo 100 let?
But who can reasonably claim to know what shape the EU will need to take to meet the challenges of the next 50 or 100 years?
Soudně byl sice prohlášen za neústavní, ale zahájil proces konsolidace rozpočtu.
It was ruled unconstitutional, but it began a process of budget consolidation.
Ba co hůř, objevují se představy domů zabavených pro nesplácení hypotéky, rodin soudně vystěhovaných z domova a jejich nábytku a osobních věcí na ulici.
Worse, there are images of foreclosures, of families being evicted from their homes, their furniture and belongings on the street.
Nikdo nemůže soudně pochybovat o tom, že ctižádostí Íránu je získat potenciál jaderných zbraní.
There can no longer be any reasonable doubt that Iran's ambition is to obtain nuclear weapons capability.
A tak zůstaly jen méně protržní alternativy - zejména poté, co soudně projednávané případy potvrdily platnost Zákona o čistém ovzduší z roku 1970.
This left only less market-friendly alternatives - especially after court cases upheld the validity of the 1970 Clean Air Act.
Jak silnou expanzi ale můžeme soudně očekávat, bude to nejhorší za námi?
But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over?

Are you looking for...?