English | German | Russian | Czech

shoulder English

Translation shoulder in Czech

How do you say shoulder in Czech?

Examples shoulder in Czech examples

How do I translate shoulder into Czech?

Simple sentences

I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder.
Šel jsem po ulici, když v tom mi někdo zaklepal na rameno.
My right shoulder hurts.
Bolí pravé rameno.
Tom slung his bag over his shoulder.
Tom si přehodil batoh přes rameno.
Tom felt someone tap him on the shoulder.
Tom cítil, jak mu někdo poklepal na rameno.
The doctor treated my shoulder.
Doktor mi ošetřil rameno.
Tom tapped me on the shoulder.
Tom mi poklepal na rameno.

Movie subtitles

So I'm just-- you know, you're always looking over your shoulder.
Pořád se díváte přes rameno.
And you need a shoulder to cry on?
A potřebuješ rameno na vyplakání?
My dad won an award for shoulder impingement relief, so.
Můj táta získal ocenění za plastiku impingement syndromu, takže.
I only got to know him properly recently when I got shoulder-tapped to take over his gardening role in Wadsworth.
Poznal jsem ho víc nedávno, mám po něm převzít práci zahradníka u Wadsworthů.
You have a shoulder of pork on your table.
Vy máte na stole vepřovou kýtu.
Well, most of the thalidomides don't have normal hip or shoulder joints, so we make each set specially to fit them.
No, většina thalidomidových dětí nemá normální kyčle nebo ramenní klouby, takže děláme každému náhrady na míru.
If she pushes any harder for an off-the-shoulder neckline, she'll have me to reckon with.
Jestli bude ještě tlačit na ten výstřih bez ramen, bude mít se mnou co dělat.
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches.
Váží 60 liber, výška v ramenou je 14 palců.
Left shoulder, arms!
Do řady, zbraně!
What have you on your shoulder for heads?
Co máte v hlavě?
I think I strained my shoulder last night.
Asi jsem si včera večer namohla rameno.
Shoulder to shoulder?
Společně, bok po boku?
Shoulder to shoulder?
Společně, bok po boku?
We are happy to say...that the shot merely caused a flesh wound in Monsieur Ropa's shoulder...and he has been able to return home.
Jsme rádi, že vám můžeme oznámit..., že výstřel pouze způsobil zranění pana Ropy...a on byl způsobilý k tomu, aby se vrátil se domů.

News and current affairs

We need to accept that not everything can be run from the center, which means more trust and more partnership, but also more willingness to shoulder responsibility further down the line.
Je zapotřebí smířit se s tím, že ne vše lze řídit z centra, což znamená více důvěry a více partnerství, ale i větší ochotu nést na svých bedrech po delší dobu zodpovědnost.
But they do not want America alone to shoulder the burdens of international peace, and they are gradually coming to the realization that leadership and cooperation do not come automatically, simply because America is the only superpower.
Nechtějí ale, aby Amerika nesla břemeno mezinárodního míru sama, a postupně si začínají uvědomovat, že vůdčí úloha ani spolupráce nejsou samozřejmosti, dané pouze tím, že Amerika je jedinou supervelmocí.
Intelligence and military support for both countries will be essential, as will enhanced efforts to help Jordan shoulder its massive refugee burden.
Zpravodajská a vojenská podpora obou zemí bude nezbytností, stejně jako zesílená snaha pomoci Jordánsku, které nese na svých bedrech mohutný příliv uprchlíků.
The largest developing nations - China, India, and Russia - will need to shoulder some of the burden of reducing greenhouse-gas emissions.
Největší rozvojové země - Čína, Indie a Rusko - budou muset na svá bedra vzít část břemene snižování emisí skleníkových plynů.
Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem.
Větší podíl bohatých zemí na ekologických škodách znamená, že tyto země musí nést větší zodpovědnost za řešení problému.
While enlargement remains the EU's most important geo-strategic goal, we must shoulder our global responsibility in other ways as well.
Přestože nejvýznamnějším geostrategickým cílem Evropské unie je v této chvíli rozšíření, musíme dostát své globální odpovědnosti i v dalších oblastech.
The US cannot be expected to shoulder the post-conflict burdens of peacekeeping alone.
Od USA nelze očekávat, že břemeno spojené s udržováním míru po konfliktu ponesou na svých bedrech samy.
Thanks to its massive North Sea oil reserves, the country has achieved a level of wealth unimaginable only a generation ago - and which has allowed it to cold-shoulder the European Union since 1994.
Díky svým obrovským zásobám ropy v Severním moři je země dnes bohatá tak, jak se o tom ještě minulé generaci ani nesnilo, a může si proto od roku 1994 dovolit ignorovat Evropskou unii.
All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations.
Bude nezbytné, aby všechny země vzaly na svá bedra zodpovědnost vůči zbytku světa a budoucím generacím.
They all have very large net social security liabilities; they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden.
Všechny tyto země mají velmi vysoké čisté finanční závazky v kapitolách sociálního zabezpečení; všechny vydávají obrovské částky v podobě státních příspěvků a mají jen mizivou naději na zvýšení počtu budoucích plátců daní, jež by nesli tíži zdanění.
It is argued that, to avoid a default, private creditors should agree to shoulder part of the cost of the bailout.
Tvrdí se, že aby se předešlo platební neschopnosti, soukromí věřitelé by měli souhlasit, že ponesou část nákladů na finanční výpomoc.

Are you looking for...?