English | German | Russian | Czech

ruin English

Translation ruin in Czech

How do you say ruin in Czech?

Examples ruin in Czech examples

How do I translate ruin into Czech?

Simple sentences

I can't see her ruin her whole life.
Nemůžu se dívat, jak si ničí život.
Alcohol and hard drugs ruin people's lives.
Alkohol a tvrdé drogy ničí lidské životy.

Movie subtitles

You did ruin everything.
Všechno jsi zničil.
And you're going to ruin your life if you stick with this table.
A ty si zničíš život, pokud zůstaneš u tohohle stolu.
It'll ruin everything.
Zničí to všechno.
If word gets out, this will ruin me.
Ne, ne, jestli se to rozkřikne, zničí to.
I don't want to ruin it for all those people just because I.
Nechci, aby těm lidem ubližovala, jen kvůli tomu, že .
I'm sorry, Louise, I didn't mean to ruin your night as well.
Omlouvám se, Louise. Nechtěl jsem vám zničit celý večer.
Try to forget me, and believe me, an alliance between us. would be our ruin.
Věř mi, že náš svazek by nepřinesl nic, kromě utrpení.
At dawn the island was a smouldering ruin.
Za úsvitu byly z ostrova doutnající ruiny.
This woman, who will bring France to ruin, has corrupted you as well.
Takle ženská, která zruinuje Francii. Vás také zničila.
He'll ruin me.
Zruinuje .
Watch it or you'll ruin my act.
Teď soustředit! Jinak mi zkazíš číslo.
It could ruin the place utterly, besides cutting us off from the dukes.
Úplně to tam zdevastuje a budeme odříznuti.
I'm told that you wish to buy the centry and put up some more of your chimneys there, regardless of the fact that you'd utterly ruin a house we've had for generations and all of our pleasure here.
Údajně chcete koupit Century a postavit tam ty vaše komíny, nehledě na zničení našeho domu, který nám patří několik generací, i náš život.
A scandal with that woman would mean ruin for me.
Skandál s tou ženou by zruinoval.

News and current affairs

It is a little precious to hear such pontifications from those who, at the helm of central banks, finance ministries, and private banks, steered the global financial system to the brink of ruin - and created the ongoing mess.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Twenty years of invasion, civil war, and drought have left Afghanistan's institutions in ruin.
Dvacetiletá invaze, občanská válka a sucho obrátilo afghánské instituce v trosky.
Either the global community will join together to fight poverty, resource depletion, and climate change, or it will face a generation of resource wars, political instability, and environmental ruin.
Buď se globální společenství spojí v boji proti chudobě, vyčerpávání zdrojů a změně klimatu, anebo bude svědkem generace válek o zdroje, politické nestability a rozpadu životního prostředí v trosky.
Most people are aware that high-fat diets, too much alcohol, smoking, promiscuous sex, and recreational drugs, while pleasant, can ruin one's health.
Většina lidí , že tučná strava, přemíra alkoholu, kouření, promiskuita a rekreační drogy jsou sice příjemné, ale mohou nám zničit zdraví.
Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin.
Právě v tom tkví naše velká výzva, která rozhodne o tom, zda se vydáme vstříc prosperitě, nebo úpadku.
But the lack of transparency in this type of autocracy has also led to massive corruption and huge blunders, not to mention the growing signs of ecological ruin.
Nedostatek transparentnosti v této autokracii však také vyústil v rozsáhlou korupci a obrovské kiksy, o sílících příznacích ekologické zkázy ani nemluvě.
The year 2015 will be a turning point in the effort to create a global financial system that contributes to climate safety rather than climate ruin.
Rok 2015 bude přelomovým bodem v úsilí o vytvoření globální finanční soustavy, která bude přispívat spíše ke klimatické bezpečnosti než ke klimatické zkáze.
Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens' trust in the government.
Urážky a hašteření plní naši politickou scénu a ničí důvěru občanů ve vládu.
Humanity continues on a path of ruin, driven by short-term greed and ignorance.
Lidstvo dál kráčí po cestě zmaru, vedeno krátkodobou hamižností a nevědomostí.
The result has been an unmitigated catastrophe: the destruction of Iraq as a functioning society in an ongoing civil war, fueled by outside powers, that has caused economic ruin and collapsing living standards.
Výsledkem je naprostá pohroma: rozklad Iráku jako funkční společnosti v probíhající občanské válce, rozdmýchávané vnějšími mocnostmi, která zapříčinila hospodářské zhroucení a krach životních úrovní.
This is even truer in emerging-market exchanges, where one bad apple can ruin the reputation of an entire country's business.
U burz na rozvíjejících se trzích, kde jedna černá ovce dokáže zničit renomé celé země, to platí dvojnásob.
That would immediately ruin everything.
To by okamžitě všechno zmařilo.
Once again, we see how misplaced Western national priorities can bring ruin on a non-Western nation.
Znovu tedy vidíme, jak pochybené národní priority Západu mohou přinést nezápadnímu státu zkázu.
Veterinarians are few, but our human health services are in ruin as well.
Veterinářů je málo, ale stejně tak je v troskách i zdravotnický systém pro lidi.

Are you looking for...?