English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB rozplést IMPERFECTIVE VERB rozplétat

rozplést Czech

Translation rozplést translation

How do I translate rozplést from Czech into English?

rozplést Czech » English

untwist ravel out ravel disentangle

Synonyms rozplést synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rozplést?

rozplést Czech » Czech

rozmotat

Conjugation rozplést conjugation

How do you conjugate rozplést in Czech?

rozplést · verb

Examples rozplést examples

How do I use rozplést in a sentence?

Movie subtitles

Možná mi to pomůžete rozplést?
Will allow me to unravel this?
Jak to rozplést?
How do you undo this?
Tvá moudrost si jistě bude vědět rady, jak ten příběh zase rozplést.
To unravel the woman problem at Karlstejn.
Ne, ne, uklidni se, musím myslet, najít a rozplést ten nesmysl.
No, no, calm down, I have to think straight find an explanation to this nonsense.
Dal nám za úkol rozplést bláznivý lidský strašlivý vrtoch.
Leaving us the task of unraveling an insane man's terrifying caprice.
Rozplést tu velkou záhadu.
The big mystery revealed?
Heleďte, ta dívka musí rozplést deset let psychických problémů.
This girl has a decade of pathology to unravel.
Sherron Watkins objev on zacal rozplést se Fastow komplexní spolecnosti.
What Sherron Watkins discovered began the unraveling of Fastow's complex partnerships.
Ano, jako by zkoušela rozplést koberec klamu.
Yes, as if she were trying to unravel a tapestry of deceit.
Na každé překážce musíte rozplést vaše lano přelézáním, podlézáním nebo obkroužením každé tyče, abyste mohli pokračovat.
At each obstacle,you must untangle your rope by either moving over, under,or around each post in order to continue.
Pobíhali jste z místa na místo, že nejsem schopen rozplést všechny nitky vašich spletitých životů.
You run about so much that it is impossible to untie all the knots you make with the threads of your lives.
Zkus rozplést kus lana, a svaž kusy dohromady.
Can you unravel a piece of rope. and tie the strands together?
Jine, pomoz mi rozplést ty dráty a sepsat seznam toho, kam každý vede.
Jin, help me trace back these wires, make a list of where each of them goes to.
A protože dokážeme rozplést složité vztahy mezi živočichy a rostlinami v přírodním společenství, umíme předvídat některé důsledky našich zásahů do těchto společenství.
And because we can disentangle the complex relationships between animals and plants in a natural community, we can foresee some of the consequences when we start to interfere with those communities.

News and current affairs

Za třetí se finanční trhy a finanční společnosti staly uzlem střetů zájmů, který se musí rozplést.
Third, financial markets and financial firms have become a nexus of conflicts of interest that must be unwound.
Rozplést tyto střety, aby se do záchranného balíčku přidal program modifikace hypoték, by trvalo příliš dlouho.
It would take too long to work out the conflicts to include a mortgage modification scheme in the rescue package.
Rozplést uzel korejské otázky nelze rychlým chvatem.
There is no quick fix in disentangling the Korean knot.
Ukázalo se, že tržně neutrální hedge fondy nejsou tržně neutrální a musí se rozplést.
Market-neutral hedge funds turned out not to be market-neutral and had to be unwound.
Země a národy tvoří vzájemně provázanou pavučinu zájmů, kterou nelze snadno rozplést ani izolovaně uspokojit.
Countries and peoples form an interconnected web of interests that cannot be easily disentangled and satisfied in an isolated manner.
Existují dvě rozsáhlé strategie, jak rozplést vzájemně provázané problémy nerovnováhy na běžném účtu a nerovnováhy mezi úsporami a investicemi.
There are two broad strategies for unraveling the linked problems of current-account and saving-investment imbalances.

Are you looking for...?