English | German | Russian | Czech

repair English

Translation repair in Czech

How do you say repair in Czech?

Examples repair in Czech examples

How do I translate repair into Czech?

Simple sentences

Please repair the car.
Opravte, prosím, to auto.
This road is under repair.
Tato silnice se opravuje.
They told me not to repair it by myself.
Řekli mi, abych to nespravoval sám.
I was told not to repair it by myself.
Řekli mi, abych to nespravoval sám.

Movie subtitles

Since this office building is quite old, there are many parts which need some repair.
Vzhledem k tomu, že budovy kanceláře jsou dost staré, tak je tu hodně míst, která potřebují opravu.
If you do not repair to the telephone, I shall find myself obliged to answer it instead.
Pokud se neodeberete k telefonu, budu nucena ho zvednout za vás.
So you took care of me, and when you sent your teeth for repair I was chewing your food!
Ošetřovala, ošetřovala, a když jste vy měla zuby ve správce, vám zase kousal jídlo!
You see, the count has only one launch. and that's under repair.
Víte, hrabě jen jednu loď, a ta je zrovna v opravě.
The natives keep that wall in repair.
Potřebují . - Proč?
It will take some time to repair it.
Chvíli potrvá, než ho opravím.
I'm going back to New York. if only to repair the damage that's been done since I've known you.
Vracím se do New Yorku napravit škody napáchané od chvíle, kdy jsem poznal.
Is it possible to repair the ornament, madam?
Je možné tu sošku opravit, madam?
The canal is being put into repair so far as ships flying Japanese colors are concerned.
PrůpIav je v rekonstrukci, pokud jde o Iodě pod japonskými vIajkami.
Our only chance of getting them back and keeping off. the king's gibbet. is to bring in the heads of Jamie Waring and Billy Leech. with Lady Margaret in good enough repair to bespeak us. as her saviors.
Naše jediná šance, jak se dostat zpět a udržet se mimo. královskou šibenici, je, přinést hlavy Jamie Waringa a Billyho Leeche. s lady Margaret v dost dobrém stavu, aby nám mohla svědčit. že jsme její zachránci.
But we will try to repair the damage.
A my se to pokusíme napravit.
And you, Prince Dauphin, with all swift dispatch to line and new-repair our towns of war with men of.courage and with means.defendant.
A vy, princi, pospěšte. Sežeňte ve městech našich muže odvážné a k boji ochotné.
Roof repair.
Opravujeme střechu.
I'm sorry, sir, I won't be able to repair this watch.
Je mi líto, pane, ale nejsem schopen je opravit.

News and current affairs

Reforestation and the repair of natural ecosystems should also be part of a land use policy.
Součástí politiky využívání půdy by také mělo být opětovné zalesňování a ozdravování přirozených ekosystémů.
The discussions before the crisis illustrated how little had been done to repair economic fundamentals.
Diskuse před krizí byla ilustrací toho, jak málo se udělalo pro nápravu ekonomických fundamentů.
America's zombie consumers need to repair their damaged balance sheets, and US workers need to align new skills with new jobs.
Vysílení američtí spotřebitelé si potřebují vyspravit narušené bilance a američtí pracující musí spojit nové dovednosti s novými pracovními místy.
America, and the world, will be paying to repair it for decades to come.
Amerika i svět budou za nápravu této újmy platit desítky let.
Any government bailout that pays fair value for these assets will do nothing to repair that hole.
Žádný vládní záchranný balíček, který zaplatí za spravedlivou hodnotu těchto aktiv, nijak díru nevyspraví.
Today its problems look, as the Brookings Institution economist Peter Orszag says, much more like the equivalent of a slow tire leak: you have to fix it eventually, but it isn't very hard to do and repair it isn't terribly urgent.
Dnes se jeho problémy jeví, jak říká ekonom Peter Orszag z Brookingsova institutu, mnohem spíš jako obdoba menší netěsnosti pneumatiky: je potřeba závadu nakonec opravit, ale to není ani nijak těžké, ani bezodkladné.
Those of the second type are minor and relatively easy to repair if not to avoid.
Recese druhého typu jsou méně závažné a lze jim snadno předcházet nebo je napravovat.
The chemical inhibitors used in this treatment target the enzyme polymerase (PARP1), which is normally involved in the repair of DNA single-strand breaks - a common form of spontaneous DNA lesions.
Chemické inhibitory, jež se při této léčbě využívají, se zaměřují na enzym polymerázu (PARP1), který se běžně podílí na opravách jednořetězcových zlomů DNA - běžné formy spontánního poškození DNA.
Thus, only the tumor cells will have a non-functional recombination pathway and rely completely on PARP to repair single-strand breaks before copying the DNA.
Pouze nádorové buňky tedy budou bez funkční možnosti rekombinace a ohledně opravy jednořetězcových zlomů před vytvořením kopie DNA budou zcela spoléhat na PARP.
DNA stores information that is vital to the growth, repair, replacement, and correct functioning of our cells.
V DNA jsou uloženy informace, které jsou životně důležité pro růst, obnovu, nahrazování a správné fungování našich buněk.
The three Georgian leaders declare bilateral relations a high priority, and in Russia, too, there is widespread hope that their victory will help repair ties between the two countries.
Gruzínská trojice lídrů označuje dvoustranné vztahy za vysokou prioritu a v Rusku také žije široce rozšířená naděje, že jejich vítězství napomůže ozdravit vazby mezi oběma zeměmi.
The main order of business of the G-20, which will meet at the level of finance ministers in Berlin in December, should be the fundamental repair of international institutions.
Hlavním cílem práce skupiny G-20, jenž se v prosinci sejde na úrovni ministrů financích Berlíně, by měla být fundamentální náprava mezinárodních institucí.
In these circumstances, we need collective action for global recovery along four main policy lines: repair, reform, rebalancing, and rebuilding.
Za takových okolností potřebujeme kolektivní snahy usilující o globální zotavení, které se zaměří na čtyři hlavní politické linie: ozdravení, reformu, hledání rovnováhy a rekonstrukci.
First, repair.
Zaprvé ozdravení.

Are you looking for...?