English | German | Russian | Czech

reassuring English

Translation reassuring in Czech

How do you say reassuring in Czech?

reassuring English » Czech

uklidňující

Examples reassuring in Czech examples

How do I translate reassuring into Czech?

Movie subtitles

It's reassuring.
To uklidňuje.
How reassuring it was to see him eat the flesh of animals, knowing the only source for that other meat he so relished would be myself.
Jak uklidňující bylo vidět ho jíst zvířecí maso. Dosud znal jediný druh, proto si tento druh masa tak vychutnával, stejně jako sám.
That is quite reassuring.
To je vcelku uklidňující.
Your visit has been most reassuring.
Teď jsem mnohem klidnější.
That feels very, very reassuring.
To je, velmi uklidňující.
It seems so reassuring and peaceful.
Všechno působí tak pokojným dojmem.
She had fun, met all sorts of people, and received reassuring compliments.
Bavila se, žila spoločensky, těšily ji lichotky.
It's reassuring, isn't it?
Je dobré mít viníka, nebo ne?
That's reassuring.
To moc rád slyším.
I wish I could be more reassuring.
Kéž bych dokázal uklidnit více.
He should have left that alone and just acted, but he wanted reassuring.
Měl to nechat být, měl jen hrát, ale chtěl to ujištění.
I thought you might find it reassuring.
Myslel jsem, že vás to uklidní.
That's very reassuring, Mr. Mayor.
To je velmi uklidňující, pane starosto.
It's reassuring.
Je to uklidňující.

News and current affairs

Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.
Ba na povrchu se zdá, že jde o naprosté opaky: zřícení zdi symbolizující útlak a umělé rozdělení versus zhroucení zdánlivě nezničitelné a uklidňující instituce finančního kapitalismu.
The Party elite, quite understandably, does not find this reassuring.
Stranické elitě to zcela pochopitelně příliš na klidu nepřidává.
Reassuring Iraq's Sunnis that they have a place in the new Iraq will also reassure neighboring Sunni governments, which have mostly turned a blind eye to the support for the insurgency that has come from their lands.
Ujištění iráckých sunnitů, že v novém Iráku mají své místo, upokojí také sousední sunnitské vlády, jež do značné míry mhouřily oči nad podporou pro povstalce, která pocházela z jejich zemí.
The Ellwanger case arose because many believe that anti-racism laws can be effective in reassuring minorities of their safety and place in the community.
K Ellwangerovu případu došlo proto, že mnozí lidé jsou přesvědčeni, že protirasistické zákony dokáží menšinám účinně vrátit důvěru v to, že jsou v bezpečí a mají ve společnosti své místo.
This is somewhat reassuring.
To je poněkud uklidňující.
Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious.
Dobročinnost je podnětná a ujišťuje nás o naší lidskosti, ale často je vrtkavá.
On one hand, China's economic revolution has helped position it in the world as a confident powerhouse of trade, a more responsible global powerbroker, and even as a reassuring military presence.
Ekonomická revoluce na jedné straně pomohla Číně etablovat se ve světě jako sebevědomý obchodní tahoun, zodpovědnější globální mocenský hráč, a dokonce i jako vojenská velmoc, jejíž přítomnost uklidňující efekt.
For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Pro mnoho Neameričanů přinesly volby vítané a uklidňující vítězství Baracka Obamy, zatímco rezignace Davida Petraeuse na funkci ředitele CIA byla zbytečnou ranou, kterou si jmenovaný zasadil sám.
The US administration also typically sends the Secretary of Defense or the Secretary of State to deliver a ritual speech reassuring the Europeans of the strength of the transatlantic alliance.
Administrativa také obvykle vysílá ministra obrany nebo ministra zahraničí, který přednese rituální projev, v němž ujistí Evropany o pevnosti transatlantického spojenectví.
In her analysis, it serves everyone for men and women to share their sometimes different but often complementary strengths - a conclusion that seems reassuring, not oppressive.
Podle autorčina rozboru slouží ku prospěchu mužů i žen, pokud se rozdělí o své leckdy odlišné, ale často se doplňující silné stránky - takový závěr uklidňuje, nikoliv skličuje.
He looks more reassuring than Sarkozy and sounds more competent than Royal.
Působí více uklidňujícím dojmem než Sarkozy a jeví se kompetentněji než Royalová.
While Merkel opposes Hollande's proposal to create Eurobonds with a view to financing industrial projects, they cannot afford to waste time in reassuring jittery markets with a message of cohesion.
Merkelová se sice staví proti Hollandovu návrhu na vytvoření eurobondů s představou, že budou financovat průmyslové projekty, ale nemohou si dovolit ztrácet čas v úsilí uklidnit nervózní trhy zprávou o soudržnosti.
But a careful look at these data is less reassuring.
Pečlivý pohled na tyto údaje je však již méně uspokojivý.
We know from international experience that online shopping undermines hypermarkets more than neighborhood stores, which often offer home delivery, credit, and the reassuring familiarity of personal relationships.
Z mezinárodních zkušeností víme, že internetové nákupy podkopávají spíše hypermarkety než místní prodejny, které často nabízejí donášku do domu, nákupy na úvěr i uklidňující familiárnost osobních vztahů.

Are you looking for...?